Grâce au volume important d'informations génétiques produites, il est possible à présent de parler en termes de génome, et non plus de gène. | UN | ونظراً للكميات الكبيرة من المعلومات الجينية التي تنتَج فقد صار من الممكن الحديث عن الجينومات لا مجرد الجينات الفردية. |
Le Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie (CIGGB) a mis à cet égard à la disposition des pays en développement membres des installations de recherche-développement et de formation ainsi que les informations génétiques pertinentes par le biais de son service ICGEBNet. | UN | وفي هذا الصدد، أتاح المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية للبلدان النامية اﻷعضاء مرافق البحث والتطوير والتدريب فضلا عن إتاحة المعلومات الجينية ذات الصلة عن طريق شبكة معلومات المركز. |
Toutes les informations nécessaires pour retrouver la trace vivante des personnes disparues sont collectées dans cette base de données, notamment les informations génétiques. | UN | وسوف يجري في إطار قاعدة البيانات هذه تجميع كل المعلومات اللازمة للبحث عن الأحياء من الأشخاص المفقودين، بما في ذلك المعلومات الجينية. |
ii) L'utilisation des données génétiques personnelles; | UN | `2` استخدام المعلومات الجينية عن فرد ما. |
Les données génétiques figurent au nombre des données de santé ainsi protégées. | UN | وتندرج المعلومات الجينية ضمن المعلومات المشمولة بهذه الحماية. |
Des règles devraient être définies, qui régiraient la divulgation de l'information génétique à des tiers. | UN | كما ينبغي وضع قواعد تنظم كشف المعلومات الجينية لطرف ثالث. |
Ainsi, l'apport durable de renseignements génétiques, moteur de l'innovation et des découvertes biologiques, dépend directement de la conservation et de la diversité de la faune et de la flore, ainsi que du dynamisme des écosystèmes dans lesquels elles évoluent. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن توفير المعلومات الجينية على نحو مستدام، وهو محرك الابتكار والاكتشاف البيولوجي، يتوقف بشكل مباشر على حفظ الموارد البيولوجية وتنوعها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية الدينامية التي تتغير فيها هذه الموارد. |
Or, il ressort de l'utilisation des nouvelles méthodes moléculaires (fondées sur l'analyse du code génétique inscrit dans les séquences ADN) que, d'une manière générale, les techniques morphologiques sous-estiment le nombre d'espèces et surestiment l'aire de distribution des espèces dans les habitats marins. | UN | إلا أن التقنيات الجزيئية التي طُوّرت مؤخرا (ومن ذلك استخدام المعلومات الجينية التي تتضمنها متواليات الحمض النووي) تشير إلى أن التقنيات البنيوية، على نحو نموذجي، تبخس تقدير عدد الأنواع بينما تغالي في تقدير نطاقات الأنواع في الموائل البحرية. |
Il est nécessaire de revoir périodiquement ces lois, de les mettre à jour et d'y incorporer, le cas échéant, des dispositions concernant la confidentialité des informations génétiques, lesquelles pourraient ouvrir la porte à diverses formes de discrimination. | UN | ومن الضروري أن يتم استعراض هذه القوانين بصورة دورية بغية استكمال المواد وإدخال ما يلزم من أحكام منها بشأن الخصوصية الجينية نظرا لأن المعلومات الجينية يمكن أن تفتح الباب أمام شتى أنواع التمييز. |
Soulignant le fait que divulguer des informations génétiques appartenant à des individus sans leur consentement peut leur faire du tort et les exposer à la discrimination dans des domaines tels que l'emploi, l'assurance, l'éducation et d'autres domaines de la vie sociale, | UN | وإذ يشدد على أن الكشف عن المعلومات الجينية المتعلقة بأفراد دون موافقتهم قد يسبب ضررا وتمييزا ضدهم في مجالات كالعمالة والتأمين والتعليم وغيرها من مجالات الحياة الاجتماعية، |
Dans la même résolution, il invitait les États à prendre des mesures de tout ordre pour protéger leurs citoyens contre l'utilisation abusive des informations génétiques pouvant mener à des actes de discrimination et encourageait les efforts internationaux visant à renforcer cette protection. | UN | وشجع المجلس كذلك على اعتماد تدابير في مختلف الميادين لحماية المواطنين من استخدام المعلومات الجينية وإساءة استعمالها على نحو يؤدي إلى التمييز، وأعرب عن تشجيعه للجهود الدولية المبذولة لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا الميدان. |
6. La gestion des informations génétiques est protégée par la loi sur la protection des données et d'autres lois. | UN | 6- وأضافت قائلة إن تناول المعلومات الجينية يحميه قانون حماية البيانات وغيره من القوانين. |
En conséquence, le fait de traiter les informations génétiques de la même manière que les autres informations concernant la santé, qui sont susceptibles d'être utilisées à mauvais escient pour exercer une discrimination contre des personnes, est une approche plus favorable. | UN | لذا، فإن معاملة المعلومات الجينية بمثل معاملة غيرها من المعلومات الصحية المحتمل إساءة استخدامها ضد الأفراد هي النهج الأنسب في هذا الصدد. |
Cette approche de la politique génétique, connue sous le nom d'exception génétique, exige des mesures de protection juridique particulières pour les informations génétiques en raison de leur caractère spécifique prédictif, personnel, familial et autre. | UN | ويتطلب هذا النهج المتوخى في السياسات المتعلقة بعلم الوراثة، المعروف بالنهج المستثني للبيانات الجينية، إلى إعمال تدابير قانونية خاصة لحماية المعلومات الجينية نتيجة لطابعها التنبؤي والشخصي والعائلي وما إلى ذلك من خصائص فريدة. |
Du strict point de vue économique, la tentation sera de plus en plus forte à l'avenir de discriminer sur la base des données génétiques au fur et à mesure que les tests génétiques permettront de diagnostiquer précisément la prédisposition aux maladies, et que leur coût diminuera, incitant les entreprises à y recourir de plus en plus fréquemment. | UN | ومن وجهة النظر الاقتصادية المحضة، سيتزايد في المستقبل القريب الحافز الاقتصادي على التمييز، استنادا إلى المعلومات الجينية. |
La résolution invite les États à prendre des mesures pour empêcher que l'utilisation des données génétiques n'entraîne une discrimination, en particulier dans les domaines social, médical et de l'emploi. | UN | ويدعو القرار الدول إلى اتخاذ تدابير لمنع استغلال المعلومات الجينية بما يؤدي إلى التمييز، وبوجه خاص في المجالات الاجتماعية والطبية أو المتصلة بالوظائف. |
Sans cette interdiction, l'assureur pourrait repérer les individus ayant une condition médicale préexistante sur le fondement des données génétiques les concernant et refuser de les défrayer du coût du traitement de cette condition médicale pendant un certain délai après la date d'adhésion des intéressés à l'assurance-groupe. | UN | وبدون هذا الحكم، يمكن للجهات المصدرة لوثائق التأمين الصحي، بناء على المعلومات الجينية لأحد الأشخاص، أن تحكم بأن ذلك الشخص لديه حالة مرضية مسبقة، وأن ترفض بعد ذلك سداد تكاليف علاجه من تلك الحالة لمدة معينة بعد تاريخ تسجيله في البرنامج. |
Le titre I de la loi interdit encore aux régimes d'assurance-groupe et aux caisses d'assurance-groupe d'utiliser des données génétiques pour justifier une < < exclusion de garantie pour condition médicale préexistante > > en l'absence de diagnostic d'une condition médicale associée à ces données génétiques. | UN | ويحظر ذلك الفصل أيضا على برامج التأمين الصحي الجماعي وجهات إصدار وثائق التأمين الصحي الجماعي استخدام المعلومات الجينية كأساس للاستبعاد بسبب وجود حالة مرضية مسبقة، في الأحوال التي لا يتم فيها تشخيص حالة مرضية معينة تتعلق بتلك المعلومات. |
Le défi que nous devons relever est d'encourager la recherche scientifique, de faciliter les applications médicales de ses découvertes et de mettre en place des politiques publiques qui empêchent toute exploitation injuste et discriminatoire des données génétiques. Législation en vigueur | UN | ويتمثل التحدي القائم في دعم الاستكشافات العلمية، والتشجيع على ترجمة هذه الاكتشافات الجديدة إلى أدوات لإنقاذ الحياة، ووضع سياسات تمنع استخدام المعلومات الجينية على نحو يفتقر إلى العدالة والإنصاف ويتسم بالتمييز. |
Il a attiré l'attention sur les notions de bien tangible et de bien intangible, en expliquant que les semences étaient en elles—mêmes sans valeur : leur intérêt tenait à l'information génétique qu'elles contenaient. | UN | ولفت النظر إلى مفاهيم الملكية الملموسة وغير الملموسة موضحا أن البذور بحد ذاتها لا تشكل قيمة خاصة: قيمتها في المعلومات الجينية التي تحتوي عليها. |
Séquençage de l'ADN 16. Le séquençage est l'identification de l'ordre des nucléotides constituant l'information génétique. | UN | ترتيب متواليات الدنا 16- ترتيب المتواليات هو تحديد ترتيب النيوكليوتيدات التي تكوِّن المعلومات الجينية. |
m) Utilisation de renseignements génétiques pour dépister et recenser les populations et espèces communes (de poissons); | UN | (م) استخدام المعلومات الجينية لتعقب وتحديد الثروة والأنواع السمكية المشتركة؛ |
Or, il ressort de l'utilisation des nouvelles méthodes moléculaires (fondées sur l'analyse du code génétique inscrit dans les séquences ADN) que, d'une manière générale, les techniques morphologiques sous-estiment le nombre d'espèces et surestiment l'aire de distribution des espèces dans les habitats marins. | UN | إلا أن التقنيات الجزيئية التي طُوّرت مؤخرا (ومن ذلك استخدام المعلومات الجينية التي تتضمنها متواليات الحمض النووي) تشير إلى أن التقنيات البنيوية، على نحو نموذجي، تبخس تقدير عدد الأنواع بينما تغالي في تقدير نطاقات الأنواع في الموائل البحرية. |