ويكيبيديا

    "المعلومات الدقيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations précises
        
    • informations exactes
        
    • renseignements précis
        
    • information exacte
        
    • renseignements exacts
        
    • information précise
        
    • données précises
        
    Faute de liaisons adéquates, les services compétents n'ont pas pu transmettre à temps des informations précises sur les besoins. UN كما أن عدم وجود وصلات بيانات كافية قد أعاق نقل المعلومات الدقيقة عن الاحتياجات في الوقت المناسب.
    Cela a affecté les inventaires tenus au siège, pour lesquels il est nécessaire de recevoir des informations précises et à jour des bureaux extérieurs. UN وهذا يؤثر بالتالي على السجلات الموجودة في المقر التي تعتمد على المعلومات الدقيقة والمناسبة التي ترد من المكاتب الميدانية.
    Ces registres doivent être organisés et tenus de façon que les autorités nationales compétentes puissent y retrouver rapidement des informations précises et les analyser. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتحليل المعلومات الدقيقة بسرعة.
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    :: Reconnaissance par le grand public que des informations exactes ont été fournies en temps voulu UN :: اعتراف من الجماهير في العالم بأنه تم تقديم المعلومات الدقيقة في حينها
    On manquait sur place de renseignements précis et les équipes de secours se sont heurtées à des problèmes logistiques. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    De même, sa collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix est essentielle pour garantir la diffusion d'une information exacte aux pays qui fournissent des contingents. UN كما أن التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام أمر أساسي لضمان تدفق المعلومات الدقيقة إلى البلدان المساهمة بقوات.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. UN ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم.
    Des informations précises, actualisées et impartiales sont cruciales pour la prise de décisions bien fondées par les pouvoirs publics. UN تتسم المعلومات الدقيقة اﻵنية غير المتحيزة بأهميتها الشديدة ﻷجل اتخاذ قرارات السياسة العامة.
    Ces registres doivent être organisés et tenus de façon que les autorités nationales compétentes puissent y retrouver rapidement des informations précises et les analyser. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وحفظها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Ces registres doivent être organisés et tenus de façon que les autorités nationales compétentes puissent y retrouver rapidement des informations précises et les analyser. UN وينبغي تنظيم هذه السجلات وصيانتها بطريقة تكفل قيام السلطات الوطنية المختصة باسترجاع وتصنيف المعلومات الدقيقة بسرعة.
    Mesure des résultats : nombre de rapports à jour comportant des informations précises, des constatations et des recommandations UN مقياس الأداء: التقارير التي تتضمن آخر المعلومات الدقيقة والتي تشتمل على استنتاجات الفريق وتوصياته
    Le problème posé par le manque d'informations précises est aggravé par le fait que les exigences varient selon les pays. UN وقد تفاقمت مشكلة نقص المعلومات الدقيقة والملائمة في توقيتها بسبب وجود اختلافات في الشروط فيما بين البلدان.
    La radiodiffusion et le libre échange d'informations précises et objectives sont indispensables pour renforcer la confiance et la compréhension entre les peuples, et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وأضاف أن بث المعلومات الدقيقة والموضوعية وتبادلها بحرية يعدان من الشروط التي لا غنى عنها ﻹرساء دعائم الثقة والتفاهم بين الشعوب ولصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    Ces efforts restent toutefois compromis par le manque d'informations précises et n'ont toujours pas donné de résultats. UN بيد أن فقدان المعلومات الدقيقة ما زال يعوق تلك الجهود التي لم تتمخض بعد عن نتائج.
    Elles ont également mis en relief le rôle important qui incombait aux États côtiers s'agissant de fournir des informations exactes. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة.
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    Des informations exactes font gagner du temps et épargnent des ressources et des vies. UN أما المعلومات الدقيقة فتوفِّر الوقت والموارد والأرواح.
    On manquait sur place de renseignements précis et les équipes de secours se sont heurtées à des problèmes logistiques. UN وكان هناك افتقار إلى المعلومات الدقيقة في الميدان كما واجه موظفو الإغاثة عراقيل لوجستية.
    Il est d'avis que, étant donné l'état actuel des choses en Algérie, la communication de renseignements précis sur les crimes commis ainsi que la transparence et la libre circulation de l'information sont d'autant plus importantes. UN ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن وجهة نظره وهي أن المعلومات الدقيقة حول الجرائم التي تُرتكب، وكذلك شفافية المعلومات وتدفقها بحرية، قد أصبحت بالغة اﻷهمية في ظل الوضع الراهن في الجزائر.
    En fait, l'accès à une information exacte doit être considéré comme un droit du citoyen et, d'une manière plus générale, comme un élément du processus de décisions dans une société démocratique. UN وفي الواقع، ينبغي أن يعتبر الحصول على المعلومات الدقيقة جزءا من المواطنة وعملية صنع القرارات الديمقراطية بصورة أعم.
    On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. UN ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم.
    L'utilisation intégrée et coordonnée des techniques spatiales peut jouer un rôle crucial dans l'aide à la gestion des catastrophes en fournissant une information précise et en temps utile. UN ويستطيع الاستخدام المتكامل والمنسق للتكنولوجيات الفضائية أن يلعب دورا حاسما في دعم إدارة الكوارث من خلال توفير المعلومات الدقيقة والسريعة.
    Les cas de VIH/sida se multiplient, et les problèmes que nous rencontrons dans ce domaine sont encore aggravés par le manque de données précises en la matière. UN لقد ارتفع عدد الحالات التراكمية، بينما عدم توفر المعلومات الدقيقة يؤدي إلى مضاعفة الصعوبات التي نصادفها في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد