De plus, les informations confidentielles et délicates doivent être protégées. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب حماية المعلومات السرية والحساسة. |
Dans le rapport annuel pour 2008, cette catégorie de fonctionnaires était incorporée à celle des fonctionnaires ayant < < accès à des informations confidentielles > > . | UN | وأدرج التقرير السنوي لعام 2008 هذه الفئة ضمن فئة الموظفين المخولين ' الاطلاع على المعلومات السرية`. |
24. Les accords bilatéraux de deuxième génération, qui autorisent l'échange d'informations confidentielles, sont apparus plus tard. | UN | 24- وقد ظهرت في وقت لاحق الاتفاقات الثنائية من الجيل الثاني التي تتيح تبادل المعلومات السرية. |
Le Conseil a fermement exhorté les États Membres à fournir tous les renseignements pertinents au Médiateur, y compris les renseignements confidentiels. | UN | وحث المجلس بقوة الدول الأعضاء على تزويد أمينة المظالم بجميع المعلومات ذات الصلة، بما فيها المعلومات السرية. |
On pouvait faire beaucoup sans utiliser d'information confidentielle. | UN | ويمكن إنجاز الكثير دون استخدام المعلومات السرية. |
Toutefois, pour examiner des informations confidentielles, il fallait disposer d'instruments juridiques ou bénéficier de dérogations accordées par les parties. | UN | إلا أن مناقشة المعلومات السرية يتطلب وجود صكوك قانونية أو تنازلات من جانب الأطراف المعنية. |
L'intervenant a souligné l'importance de l'engagement, de la crédibilité et de la confiance, ainsi que la nécessité de protéger les informations confidentielles. | UN | وشدّد المتحدث على أهمية الالتزام والمصداقية والثقة وعلى ضرورة حماية المعلومات السرية. |
La mise en place d'accords et de mécanismes relatifs à la communication d'informations confidentielles exigera un travail de longue haleine. | UN | وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية. |
Les discussions concernant l'établissement d'accords officiels de partage des informations confidentielles ne faisaient que commencer. | UN | وحتى الآن، كانت المناقشات حول اتفاقات رسمية لتبادل المعلومات السرية في بدايتها فقط. |
La mise en place d'accords et de mécanismes relatifs à la communication d'informations confidentielles exigera un travail de longue haleine. | UN | وسيكون من الضروري القيام بعمل واسع النطاق لوضع اتفاقات وترتيبات تتعلق بالكشف عن المعلومات السرية. |
Menaces à la sécurité d'informations confidentielles | UN | تعريض سلامة المعلومات السرية والمقيدة النشر للخطر |
Il est complété par l'article 68 de la Loi type, qui traite de la protection des informations confidentielles dans une procédure de contestation ou d'appel. | UN | وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف. |
L'article 7 traitait des exceptions à la transparence, qui se limitaient à la protection des informations confidentielles et sensibles et de l'intégrité du processus arbitral. | UN | وتتناول المادة 7 الاستثناءات من الشفافية، وهي محصورة في حماية المعلومات السرية والحساسة وسلامة عملية التحكيم. |
Il doit s'abstenir de divulguer des informations confidentielles sans autorisation. | UN | وعليهم ألا يذيعوا المعلومات السرية بغير إذن. |
Enfin, les informations confidentielles examinées pour statuer sur l'interdiction de séjour me portent à croire que le docteur Bosch a commis hors des États-Unis, avant sa dernière arrivée ici, de graves crimes de droit commun. | UN | وأخيرا فإن المعلومات السرية المنظور فيها خلال التقاضي حول أمر الإبعاد تدفعني إلى الاعتقاد بأن بوش ارتكب جرائم خطيرة غير سياسية خارج الولايات المتحدة قبل وصوله هنا آخر مرة. |
Pour que j'appuie cette procédure, vous feriez mieux de partager un peu des renseignements confidentiels que vous dites détenir. | Open Subtitles | إذا كنتُ سأتولى هذا، سيكون من الأفضل أن تخبرني بعضاً من المعلومات السرية التي تملكها. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Les deux derniers accords prévoient aussi l'échange de renseignements non confidentiels et, sous réserve du respect de la législation nationale et de l'obtention de garanties, de renseignements confidentiels. | UN | وينص هذان الاتفاقان الأخيران كذلك على تبادل المعلومات غير السرية والسرية، رهناً بأحكام القوانين المحلية والتوصل إلى اتفاق مرضٍ فيما يخص ضمان سرية المعلومات السرية. |
Elle devra également gérer l'information confidentielle et organiser l'accès aux dossiers non confidentiels du Mécanisme, conformément aux procédures établies. | UN | كما ستشمل هذه المسؤولية إدارة المعلومات السرية وإتاحة إمكانية الاطلاع على السجلات غير السرية للآلية، وفقا للإجراءات المقررة. |
La notion d'informations classifiées ne doit pas se prêter au secret des manipulations. | UN | ورأى أن مفهوم المعلومات السرية ينبغي ألا يُستخدم كغطاء للتستر على التلاعب. |
Il convient d'indiquer que le texte du jugement a été communiqué dans sa version destinée au public, expurgée des données confidentielles; | UN | ويجدر الإشارة إلى أن الحكم صدر بصيغته العامة، لذا لم يتضمن المعلومات السرية والمتحفظ عليها. |
Les difficultés liées à l'accès aux informations classées ou confidentielles restent importantes. | UN | 12 - لا تزال التحديات المتصلة بالوصول إلى المعلومات السرية تمثل صعوبات كبيرة وتتطلب حلاً عاجلا. |
De nouvelles sections traitant de l’égalité des sexes, du harcèlement, des conflits d’intérêts et de la protection de la confidentialité des informations avaient été ajoutées. | UN | إذ أضيفت فروع جديدة تتناول المساواة بين الجنسين، والتحرش، وتضارب المصالح، وحماية المعلومات السرية. |
La Médiatrice continuera d'avoir pour deuxième priorité la mise en place d'arrangements ou d'accords permettant l'accès aux informations secrètes ou confidentielles. | UN | 26 - وستبقى الأولوية الثانية هي وضع الترتيبات أو الاتفاقات اللازمة للوصول إلى المعلومات السرية. |
Les coordonnées de ces lieux secrets ont été dans la plupart des cas révélées par des propos tenus en privé. | UN | وقد كُشف عن معظم تفاصيل المواقع السرية عن طريق المعلومات السرية التي أُفشيت. |
:: Les documents confidentiels ne peuvent être consultés qu'au cas par cas afin de prouver qu'il n'y a pas violation des dispositions de la Convention; | UN | :: لا ينظر في الإفصاح عن المعلومات السرية إلا على أساس كل حالة على حدة إثباتا لامتثال أحكام الاتفاقية؛ |
Donc, Jake avait envoyé Matty pour obtenir des infos secrètes. | Open Subtitles | إذن (جيك) أرسل (ماتي) ليحصل على بعض المعلومات السرية |