ويكيبيديا

    "المعلومات المبلغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations communiquées
        
    • renseignements communiqués
        
    • renseignements notifiés soient
        
    Examen des informations communiquées au titre de l'article 12. UN استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١.
    Examen des informations communiquées au titre de l'article 12. UN استعراض المعلومات المبلغة في إطار المادة ٢١.
    Les informations communiquées ont porté essentiellement sur les sujets suivants : UN وتناولت المعلومات المبلغة أساسا المواضيع التالية:
    Comme il s'agissait du premier examen systématique des renseignements communiqués en application de la Convention, ce travail a révélé de nombreuses façons d'améliorer et de simplifier les notifications. UN ولما كانت هذه هي المرة الأولى التي تُستعرض فيها المعلومات المبلغة بموجب الاتفاقية استعراضاً منهجياً فقد كشف هذا الاستعراض عن سبل كثيرة لتحسين أو تبسيط الإبلاغ.
    Le chapitre VI résume les renseignements communiqués au Secrétaire général par des organisations non gouvernementales. UN ويوجز الفصل السادس المعلومات المبلغة إلى الأمين العام من خلال منظمات غير حكومية.
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à veiller à ce que les renseignements notifiés soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المبلغة حديثة وواضحة قدر المستطاع لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة لدى الأطراف الأخرى؛
    La transparence signifie que les hypothèses, les formules, les méthodes et les sources de données sont clairement expliquées et dûment étayées pour faciliter des activités de surveillance cohérentes et reproductibles ainsi que l'évaluation des informations communiquées. UN الشفافية تعني أن الإفتراضات والصيغ والمنهجيات ومصادر البيانات مشروحة بوضوح وموثقة لتيسير أنشطة الرصد المتسقة والقابلة للتكرار وكذلك لتقييم المعلومات المبلغة.
    D. Aperçu des informations communiquées et présentées par les Parties 9−11 4 UN دال - لمحة عامة عن المعلومات المبلغة والمقدمة من الأطراف 9-11 5
    D. Aperçu des informations communiquées et présentées par les Parties UN دال- لمحة عامة عن المعلومات المبلغة والمقدمة من الأطراف
    Il a ensuite fait la synthèse des informations communiquées afin de donner au Groupe de travail spécial une vue d'ensemble des progrès accomplis dans les négociations à la première partie de la neuvième session. UN ولخص الرئيس بعد ذلك المعلومات المبلغة في هذا الصدد بهدف إعطاء فريق الالتزامات الإضافية نبذة شاملة عن التقدم المحرز في المفاوضات خلال الجزء الأول من الدورة التاسعة.
    Les progrès réalisés dans le cadre du Plan national de formation sur la base des informations communiquées par 115 bureaux électoraux décentralisés font ressortir ce qui suit. UN :: تبين أوجه التقدم المحرزة في نتائج الخطة الوطنية للتدريب، على أساس المعلومات المبلغة من 115 مكتبا لا مركزيا للعمليات الانتخابية ما يلي:
    d) En apportant un appui technique et analytique pour l'examen des informations communiquées par les Parties visées à l'annexe I. UN )د( تقديم الدعم التقني والتحليلي لاستعراض المعلومات المبلغة من الدول اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول.
    43 bis. Les Parties sont encouragées à présenter les informations communiquées selon le plan proposé à l'appendice II 56/. UN ٣٤ مكررة - تشجع اﻷطراف على تنظيم المعلومات المبلغة وفقا للملخّص الارشادي الذي يتضمنه التذييل الثاني)٦٥(.
    2. Examiner les informations communiquées conformément au paragraphe 2 de l'article 12, pour aider la Conférence des Parties à effectuer les examens prévus à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 4 [art. 10.2 b)]. Dans de contexte : UN ٢ - النظر في المعلومات المبلغة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢١، بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على إجراء الاستعراضات التي تقتضيها الفقرة ٢ )د( من المادة ٤ )المادة ٠١-٢ )ب((، والقيام في هذا السياق بما يلي:
    À l'occasion de l'examen du paragraphe 22, on a émis l'avis que le projet de guide devrait bien faire ressortir que la loi type n'avait pas uniquement pour objet de poser des règles applicables aux flux d'informations communiquées sous forme de messages de données, mais également de traiter de l'information conservée sous forme de messages de donnés qui n'avait pas vocation à être communiquée. UN وفي سياق مناقشة الفقرة ٢٢، أعرب عن رأي مؤداه أن مشروع الدليل ينبغي أن يؤكد أن الغرض من القانون النموذجي لا يقتصر على وضع قواعد لحركة المعلومات المبلغة عن طريق رسائل البيانات وإنما يتناول أيضا تخزين المعلومات في رسائل البيانات التي لا يراد إبلاغها.
    2. Examiner les informations communiquées conformément au paragraphe 2 de l'article 12, pour aider la Conférence des Parties à effectuer les examens prévus à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 4 (art. 10.2. b)). Dans ce contexte : UN ٢ - النظر في المعلومات المبلغة وفقا للفقرة ٢ من المادة ٢١، بغية مساعدة مؤتمر اﻷطراف على إجراء الاستعراضات التي تقتضيها الفقرة ٢ )د( من المادة ٤ )المادة ٠١-٢ )ب((، والقيام في هذا السياق بما يلي:
    Si les directives FCCC pour la notification étaient révisées à l'avenir, le volume des renseignements communiqués pourrait aussi bien diminuer, du fait d'une réduction des chevauchements, qu'augmenter, si l'on demandait les renseignements supplémentaires qu'appelle l'application du guide des bonnes pratiques du GIEC. UN وقد يؤدي تنقيح المبادئ التوجيهيـة للاتفاقيـة بشأن الإبـلاغ مستقبلاً إلى تخفيض حجم المعلومات المبلغة بإزالة المعلومات المزدوجة أو إلى زيادتها بطلب معلومات إضافية يحددهـا تطبيق إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي.
    Selon les renseignements communiqués au Président du Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire, M. Mohammed Yussif El—Mustafa et M. Atif Musa El—Baghir, tous deux de nationalité soudanaise, ont été expulsés à Djibouti en avril 1996 au motif qu’ils n’avaient pas d’autorisation de séjour en Éthiopie. UN وتفيد المعلومات المبلغة إلى رئيس فريق اﻷمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن السيدين محمد يوسف المصطفى وعاطف موسى الباقر، وهما سودانيان، طُردا من جيبوتي في نيسان/أبريل ١٩٩٦ بدعوى إقامتهما في إثيوبيا دون إذن.
    La police peut ou doit déduire de renseignements communiqués, ou de ses propres constatations, qu'une personne faisant courir à autrui un danger grave et imminent pour sa vie ou sa santé, tente de se soustraire par la fuite à l'arrestation ou à une détention en cours d'exécution; UN " في حال تبين للشرطة أو أنها استخلصت من المعلومات المبلغة لها، أو بالاستناد إلى ملاحظاتها الخاصة بها، أن شخصا يعرﱢض حياة الغير وصحتهم لخطر جسيم أو وشيك، يحاول الهروب بغية اﻹفلات أثناء القبض عليه أو حجزه؛
    a) Lors de la première semaine de chaque réunion de la Conférence des Parties, un groupe restreint d'experts - le Groupe spécial - se réunirait en marge de la Conférence pour examiner, sur la base des renseignements communiqués en application de la Convention, la mise en œuvre par les Parties de leurs obligations. UN (أ) خلال الأسبوع الأول من اجتماعات دورة من دورات مؤتمر الأطراف، يجتمع عدد صغير من الخبراء (الفريق العامل المخصص) على هامش مؤتمر الأطراف لاستعراض تنفيذ الأطراف لالتزاماتها على أساس المعلومات المبلغة وفقاً للاتفاقية.
    3. Prie le secrétariat d'aider les Parties à veiller à ce que les renseignements notifiés soient à jour et aussi clairs que possible, pour que chaque Partie puisse comprendre facilement les définitions nationales des déchets dangereux des autres Parties; UN 3 - يطلب إلى الأمانة مساعدة الأطراف في ضمان أن تكون المعلومات المبلغة حديثة وواضحة قدر المستطاع لتيسير فهم كل طرف للتعاريف الوطنية للنفايات الخطرة لدى الأطراف الأخرى؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد