ويكيبيديا

    "المعلومات المتاحة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les informations affichées sur le
        
    • information disponible sur
        
    • informations disponibles sur
        
    • informations disponibles aux
        
    • informations disponibles au
        
    • informations publiées sur
        
    • des informations affichées sur
        
    • renseignements qui
        
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة بالكامل من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها منظمة الصحة العالمية.
    Autres sources d'information pertinentes (par exemple, retour d'information de la part des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre). UN مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز).
    Afin de tenir compte de l'existant l'OSS, avec ses partenaires, procédera à une première analyse et exploitation des informations disponibles aux niveaux international et régional. UN وسيقوم مرصد منطقة الساحل وشركاؤه، من أجل أخذ ما هو قائم في الاعتبار، بإجراء تحليل أولي واستغلال المعلومات المتاحة على المستويين الدولي والاقليمي.
    Compte tenu des liens privilégiés tissés avec le Club du Sahel, l'OSS recevra l'appui du Club du Sahel pour l'accès aux informations disponibles au niveau de certaines agences bilatérales de coopération ainsi qu'au niveau de l'OCDE. UN ونظراً للعلاقات الممتازة التي أقيمت مع نادي الساحل، سيتلقى مرصد منطقة الساحل دعم نادي الساحل من أجل الوصول إلى المعلومات المتاحة على مستوى وكالات معينة ثنائية للتعاون، وعلى مستوى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Au paragraphe 4 de sa résolution 68/96, l'Assemblée générale a demandé au Département de l'information de continuer à mettre à jour les informations publiées sur le site Internet au sujet des programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الانترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Des délégations ont toutefois souligné qu'elles considéraient que la quantité et la qualité des informations affichées sur le site Web du Conseil étaient insuffisantes pour assurer la transparence des activités du Conseil et rendre celui-ci comptable de son action. UN 11 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 4 من القرار، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل بذل الجهود لتحديث المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes ; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    D'autres contraintes pour les femmes sont, par exemple, le manque de temps pour utiliser Internet en dehors de leur foyer, et le manque de connaissance de langues étrangères, connaissance qui est souvent indispensable pour comprendre et utiliser l'information disponible sur le Web. UN ومن الحواجز الإضافية التي تواجهها النساء قلة الوقت مثلا للاتصال بالشبكة خارج منازلهن، وعدم إلمامهن باللغات الأجنبية التي تكون مطلوبة في كثير من الحالات لاستخدام المعلومات المتاحة على الشبكة.
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    On devrait donner la priorité à l'apprentissage et à la formation en ligne et à cet égard utiliser autant que possible l'information disponible sur le site Web de l'OMS et le matériel de formation mis au point par cette organisation. UN وينبغي إعطاء الأولوية للتدريب الإلكتروني والتعلم الإلكتروني، مع الاستفادة إلى أقصى حد من المعلومات المتاحة على موقع منظمة الصحة العالمية على الإنترنت ومن المواد التدريبية التي تعدها المنظمة.
    Autres sources d'information pertinentes (par exemple, retour d'information de la part des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre. UN مصادر معلومات وثيقة الصلة أخرى (مثلا، تغذية مرتدة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز).
    -Autres sources d'informations pertinentes (par exemple réactions des Parties ou informations disponibles sur le site Internet du centre). UN - سائر مصادر المعلومات ذات الصلة (مثالها التعليقات الواردة من الأطراف أو المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للمركز).
    Elle met actuellement en place son propre système d’information sur les recherches agronomiques, qui donnera accès à tous les agronomes du pays aux informations disponibles aux niveaux national et international. UN وتعكف الهند حاليا على تنفيذ نظام معلومات البحوث الزراعية الخاص بها الذي سيمكن علماء الزراعة في جميع أنحاء البلد من الوصول الى المعلومات المتاحة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    b) Traiter les questions d'intérêt régional, telles que les possibilités de connexion régionale, et aider à rassembler les informations disponibles aux niveaux local et régional en vue de constituer des répertoires régionaux; UN )ب( معالجة القضايا محل الاهتمام اﻹقليمي، مثل التوصيلية اﻹقليمية، والمساعدة في تجميع المعلومات المتاحة على الصعيدين المحلي واﻹقليمي لكي تستخدم في إعداد اﻷدلة اﻹقليمية؛
    55. Toutes les informations disponibles au niveau international provenant des bases de données, images satellites, rapports et documents pertinents pour l'évaluation mondiale de la dégradation des terres ont été réunies. UN 55- جُمعت المعلومات المتاحة على الصعيد الدولي بشأن جميع قواعد البيانات، وصور السواتل، والتقارير والوثائق ذات الصلة بتقييم تردي الأراضي على الصعيد العالمي.
    Il indique à ce propos que la plupart des informations publiées sur le site Web de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sont en anglais, alors que l'arabe est la langue principale des publics ciblés par la Commission. UN فعلى سبيل المثال نجد أن معظم المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تكون باللغة الانكليزية مع أن المجموعات المستهدفة بأنشطة اللجنة ناطقة، أساسا باللغة العربية.
    Des délégations ont toutefois souligné qu'elles considéraient que la quantité et la qualité des informations affichées sur le site Web du Conseil étaient insuffisantes pour assurer la transparence des activités du Conseil et rendre celui-ci comptable de son action. UN 353 - بيد أن الوفود أكدت على أنه قد تبين لها أن كم ونوع المعلومات المتاحة على الموقع الشبكي لمجلس الرؤساء التنفيذيين لا توفر قدرا كافيا من الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بأنشطة المجلس.
    Le critère de la juste proportion doit être appliqué sur la base des renseignements qui sont raisonnablement disponibles au moment de l'attaque. UN ويتعين تطبيق معيار التناسب على أساس المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد