ويكيبيديا

    "المعلومات المتاحة للجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations dont dispose le Comité
        
    • informations dont le Comité
        
    • renseignements dont il est saisi
        
    • renseignements dont dispose le Comité
        
    • informations dont dispose la Commission
        
    • informations qui lui ont été communiquées
        
    • informations dont dispose l'État partie
        
    • les informations dont
        
    • les informations qui lui
        
    • renseignements dont le Comité dispose
        
    • informations à la disposition du Comité
        
    Délais Elaborer une proposition interne sur l'endosulfan sur la base des informations dont dispose le Comité. Co-Présidents UN صياغة " مقترح داخلي " بشأن الإندوسلفان بناء على المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    Projet de proposition interne concernant l'azinphos-méthyle sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques UN وضع مشروع اقتراح داخلي بشأن بروميد الأزينفوس يستند إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    Délais Elaborer une proposition interne sur l'endosulfan sur la base des informations dont dispose le Comité. Co-Présidents UN صياغة " مقترح داخلي " بشأن الإندوسلفان بناء على المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    Projet de proposition interne concernant l'azinphos-méthyle sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques UN وضع مشروع اقتراح داخلي بشأن بروميد الأزينفوس يستند إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    Élaborer une proposition interne sur le Gramoxone Super sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques Co-Présidente UN صياغة مقترح داخلي بشأن غراموكسون سوبر استناداً إلى المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية
    En l'absence d'une délégation, l'examen se réduirait à un échange de vues entre les membres du Comité, et ne permettrait pas de confronter les informations dont dispose le Comité avec celles de l'Etat partie. UN ففي غياب وفد يمثل البلد، يصبح النظر في التقرير مجرد تبادل لﻵراء بين أعضاء اللجنة، ولا يسمح بمضاهاة المعلومات المتاحة للجنة بالمعلومات الموجودة لدى الدولة الطرف.
    Dans l'affaire qui nous occupe, selon les informations dont dispose le Comité, il semble clair que l'auteur a été brutalisé par un gardien de prison et que, comme suite à la plainte qu'il a déposée auprès de l'ombudsman parlementaire, le gardien a été renvoyé. UN ويبدو واضحا في هذه القضية، على أساس المعلومات المتاحة للجنة أن أحد حراس السجن قد ضرب صاحب البلاغ، وأن الحارس قد فُصل من وظيفته بناء على شكوى صاحب البلاغ إلى أمين المظالم البرلماني.
    Les informations dont dispose le Comité renvoient à la récente adoption de la loi sur les infractions sexuelles. UN 7 - تشير المعلومات المتاحة للجنة إلى اعتماد قانون الجرائم الجنسية مؤخرا.
    Les informations dont dispose le Comité soulèvent des doutes sérieux quant au caractère réalisable de ces solutions et l'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations permettant de dissiper ces doutes. UN وتثير المعلومات المتاحة للجنة شكوكاً حقيقية حول جدوى هذين الخيارين ولم تقدم الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لتبديد هذه الشكوك.
    Selon des informations dont dispose le Comité, beaucoup de travailleurs migrants n'ont pas de contrat en bonne et due forme avec leur employeur et sont donc vulnérables aux violences et à l'exploitation. UN وقال إن المعلومات المتاحة للجنة تشير إلى أن العديد من العمال المهاجرين ليست لديهم عقود رسمية مع أصحاب العمل، ولذلك فهم معرضون لإساءة المعاملة والاستغلال.
    Les informations dont dispose le Comité renvoient à la récente adoption de la loi sur les infractions sexuelles. UN 7 - تشير المعلومات المتاحة للجنة إلى اعتماد قانون الجرائم الجنسية مؤخرا.
    Les informations dont dispose le Comité soulèvent des doutes sérieux quant au caractère réalisable de ces solutions et l'État partie n'a pas fourni suffisamment d'informations permettant de dissiper ces doutes. UN وتثير المعلومات المتاحة للجنة شكوكاً حقيقية حول جدوى هذين الخيارين ولم تقدم الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لتبديد هذه الشكوك.
    Elaborer une < < proposition interne > > sur l'alachlor sur la base des informations dont dispose le Comité d'étude des produits chimiques. UN صياغة " مقترح داخلي " بشأن الألكلور وذلك بالاعتماد على المعلومات المتاحة للجنة استعراض المواد الكيميائية.
    18. Les informations dont le Comité dispose sont globalement de deux ordres: UN 18- وتنقسم المعلومات المتاحة للجنة إلى فئتين عامتين:
    24. D'après les renseignements dont dispose le Comité, le Conseil judiciaire suprême relève du pouvoir exécutif. UN 24- وأضاف أن مجلس القضاء الأعلى يخضع للسلطة التنفيذية حسب المعلومات المتاحة للجنة.
    Selon des informations dont dispose la Commission, du mandrax provenant d'Inde et destiné à l'Afrique du Sud est introduit en contrebande au Kenya et en République-Unie de Tanzanie, par Mombasa et Dar es-Salaam principalement. UN وتفيد المعلومات المتاحة للجنة بأن " الماندراكس " المتجه نحو جنوب أفريقيا يتم تهريبه من الهند إلى كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة عن طريق ممبسا ودار السلام، بصفة رئيسية.
    Les informations qui lui ont été communiquées par les sociétés pressenties ne concordent pas avec les déclarations actuelles de l'Iraq concernant ce programme. UN ولا تؤيد المعلومات المتاحة للجنة من الموردين المحتملين إعلانات العراق الحالية بشأن البرنامج.
    Selon les informations dont dispose l'État partie, l'auteur n'a pas cherché à obtenir une réduction de sa peine, mais une déclaration indiquant que son extradition n'était pas valide parce qu'elle avait été obtenue de manière frauduleuse, ce pourquoi il devait être libéré immédiatement. UN وجاء في المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يطلب سابقاً تخفيف العقوبة، وإنما إعلاناً بأن تسليمه غير جائز لأن ذلك جرى بطريق الاحتيال، وعليه ينبغي الإفراج عنه فوراً.
    En fait, les informations dont elle dispose donnent plutôt à penser qu'il peut encore s'y trouver des articles interdits. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشير المعلومات المتاحة للجنة إلى احتمال استمرار وجود هذه اﻷصناف المحظورة.
    En l'espèce, les renseignements dont le Comité dispose montrent que l'auteur n'a pas eu accès à un recours utile et le Comité conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec l'article 7 et l'article 9. UN ومن حيث الجوهر، تظهر المعلومات المتاحة للجنة أن صاحب البلاغ لم يُتح لـه سبيل انتصاف فعال وتخلص إلى أن الوقائع التي أُخطِرت بها تنم عن وقوع انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 والمادة 9.
    Préparer un projet de proposition interne sur la base des informations à la disposition du Comité UN صياغة مقترح داخلي على أساس المعلومات المتاحة للجنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد