ويكيبيديا

    "المعلومات المتعلقة بحالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations sur la situation
        
    • l'information sur la situation
        
    • informations concernant la situation
        
    • informations sur l'état d
        
    • informations sur l'état de
        
    • informations relatives à la situation
        
    • renseignements sur l'état d
        
    • les renseignements concernant la situation
        
    C'est la raison pour laquelle les informations sur la situation concernant les droits de l'homme ont été recueillies au moyen de mission d'enquête à court terme dans un petit nombre de localités. UN ومن ثم، تم جمع المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان بواسطة بعثات تحقيق أُوفدت لمدد قصيرة إلى عدد محدود من البلدات.
    Son service d'information sur les criquets pèlerins tient à jour, analyse et diffuse des informations sur la situation dans les pays soumis à la menace des criquets, concurremment avec les conditions atmosphériques et celles qui se rapportent à la végétation. UN وتقوم دائرة معلومات الجراد الصحراوي التابعة للفاو برصد وتحليل ونشر المعلومات المتعلقة بحالة الجراد في البلدان المتأثرة، الى جانب ما يتصل بذلك من معلومات عن اﻷحوال الجوية والنباتية.
    Il définit l'objectif, les principes directeurs et les mesures nécessaires pour améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN ويحدد الهدف والمبادئ التوجيهية والإجراءات اللازمة لتحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    Outre les directives techniques à l'appui de l'application du Code de conduite pour une pêche responsable de 1995, les membres de la FAO ont adopté, en juin 2003, la Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture. UN 42 - علاوة على المبادئ التوجيهية الفنية الداعمة لتنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995، اعتمد أعضاء الفاو استراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها في حزيران/يونيه 2003.
    12. Toutes les informations concernant la situation des droits de l'homme sont rapidement transmises au siège de l'Opération. UN ١٢ - وتبلغ فورا جميع المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان إلى مقر العملية.
    Échanger des informations sur l'état d'avancement des systèmes de registres et de leur connexion au RIT, au RCIT et au registre du MDP. UN :: تقاسم المعلومات المتعلقة بحالة نظم السجلات وربطها بسجل المعاملات الدولي، وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية، وسجل آلية التنمية النظيفة.
    On trouvera à l'annexe I des informations sur l'état de la ratification de ces instruments. UN ويرجى الاطلاع على المعلومات المتعلقة بحالة التصديق في المرفق الأول.
    De l'avis de la Rapporteuse spéciale, il est indispensable d'être présent dans la République fédérative de Yougoslavie pour avoir directement accès aux informations relatives à la situation des droits de l'homme, faute de quoi, il sera très difficile d'établir des rapports fiables et objectifs. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا بد من إنشاء وجود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية الوصول مباشرة الى المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان. وبدون ذلك الترتيب، ستتعرض إمكانية تقديم تقارير موثوقة وموضوعية لعراقيل خطيرة.
    Le Comité consultatif compte recevoir des renseignements sur l'état d'avancement et les incidences budgétaires des projets reportés dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2008/09. UN 425 444 دولارا تتوقع اللجنة أن يتم موافاتها بأحدث المعلومات المتعلقة بحالة المشاريع المرحّلة وما سيترتب عليها من آثار من حيث التكاليف في تقرير الأداء للفترة 2008/2009.
    Le Rapporteur spécial a noté que les renseignements concernant la situation des droits de l'homme dans les zones tenues par les rebelles sont rares. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Pour mieux asseoir son action, le Fonds améliorera la collecte et l'utilisation d'informations sur la situation des enfants et des femmes, ainsi que sur l'état d'avancement de ses programmes de coopération. UN وستكون أعمال اليونيسيف مستندة إلى عملية محسنة لجمع واستخدام المعلومات المتعلقة بحالة الطفل والمرأة، وبرامج اليونيسيف للتعاون.
    Cette étude analytique sert à la collecte d'informations sur la situation des hommes et des femmes résidant dans la zone du futur projet, et qui seront utiles lors de la formulation de celui-ci. UN وتستخدم دراسة تقييم الفوراق بين الجنسين لجمع المعلومات المتعلقة بحالة الرجال والنساء في مجال المشروع المرتقب عندما يكون مشروع جديد قيد الإعداد.
    Le présent document a été établi aux fins de porter à votre attention, et à celle de l'Assemblée générale, les dernières informations sur la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وقد أعد التقرير الدوري الحالي لاطلاعكم وإطلاع الجمعية العامة على آخر المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة.
    Le projet FishCode, intitulé Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture, qui est devenu opérationnel en novembre 2004, promeut l'application de la stratégie dans le monde. UN ويروج لتنفيذ الاستراتيجية على الصعيد العالمي في إطار مشروع استراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها التابع لبرنامج مدونة صيد الأسماك، الذي بدأ تنفيذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    L'amélioration de l'information sur la situation des enfants exposés à l'exploitation et aux abus, afin d'étayer les programmes de plaidoyer et de communication et de sensibiliser les responsables aux violations des droits, reste une priorité stratégique. UN وما زال من الأولويات الاستراتيجية تحسين المعلومات المتعلقة بحالة الأطفال الذين يواجهون الاستغلال وإساءة المعاملة كأساس لأنشطة الدعوة والاتصالات المتعلقة بالبرامج ولجعل انتهاكات الحقوق أكثر " وضوحا " بالنسبة لصانعي القرارات.
    Les États-Unis ont soutenu sans réserve les objectifs du programme lancé par le Système de surveillance des ressources halieutiques pour appliquer le Code de conduite pour une pêche responsable et la Stratégie visant à améliorer l'information sur la situation et les tendances des pêches de capture de la FAO. UN 134 - وتؤيد الولايات المتحدة تأييدا تاما أهداف برنامج نظام رصد موارد مصائد الأسماك باعتباره أداة لتنفيذ مدونة السلوك الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة بشأن الصيد الرشيد واستراتيجية المنظمة لتحسين المعلومات المتعلقة بحالة مصائد الأسماك واتجاهاتها.
    Les membres du Conseil se sont également inquiétés des informations concernant la situation des droits de l'homme en Guinée-Bissau. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم من المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في غينيا - بيساو.
    Dans des débats antérieurs, nous avons souvent entendu le représentant de l'Iran affirmer que les informations concernant la situation des droits de l'homme dans ce pays et sur lesquelles reposent notre débat, sont inexactes ou obsolètes. UN ففي مناقشات سابقة، سمعنا كثيرا ممثل إيران يحتجّ بأن المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلده، والتي تتركز عليها مداولاتنا، غير دقيقة وفي غير وقتها.
    a) Aux informations sur l'état d'avancement de toutes les enquêtes d'audit, sans préjudice de leur caractère confidentiel; UN )أ( المعلومات المتعلقة بحالة جميع تحريات مراجعي الحسابات دون اﻹخلال بمبدأ السرية؛
    56. Conformément à la résolution 2/1 de la Conférence, l'UNODC a continué d'aider les États parties et signataires dans les efforts qu'ils déployaient pour rassembler et communiquer des informations sur l'état d'application de la Convention. UN 56- امتثالا لقرار المؤتمر 2/1، واصل المكتب تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والدول الموقِّعة في جهودها الرامية إلى تجميع وتوفير المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ الاتفاقية.
    Il est à noter que les informations sur l'état de la mise en œuvre proviennent surtout des institutions, fonds et programmes des Nations Unies et, dans certains cas, des rapports annuels que quelques gouvernements soumettent à l'Instance. UN وجدير بالإشارة أن المعلومات المتعلقة بحالة التنفيذ تقدمها في الغالب وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وفي بعض الحالات قلة من الحكومات في تقاريرها السنوية إلى المنتدى.
    Les informations sur l'état de l'environnement en 2011 dressent un bilan concret de la situation par secteur et des mesures sont proposées pour améliorer la situation. UN وأمدّت المعلومات المتعلقة بحالة البيئة في عام 2011 البلد بعرضٍ للحالة بحسب قطاعات معينة وباقتراح تدابير تهدف إلى تحسينها.
    Des progrès considérables ont été accomplis en matière de collecte et d'analyse d'informations relatives à la situation des enfants et des femmes provenant, notamment, d'enquêtes en grappe à indicateurs multiples. UN 145 - وقد تحققت إنجازات كبيرة في جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحالة الطفل والمرأة، بما في ذلك المعلومات المستمدة من الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات.
    La source affirme qu'en raison du contrôle exercé par les autorités sur les informations relatives à la situation des droits de l'homme dans le pays, peu de détails spécifiques sont connus sur l'arrestation et la détention au secret de M. Kakabaev et de M. Ovezov. UN 9- ويدعي أنه بسبب مراقبة السلطات المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في البلد، لا يُعرف سوى القليل من التفاصيل الدقيقة المتعلقة بتوقيف السيدين كاكاباييف وأوفيزوف واحتجازهما في الحبس الانفرادي.
    Le Comité consultatif compte recevoir des renseignements sur l'état d'avancement et les incidences financières des projets reportés dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2008/09 (par. 30). UN تتوقع اللجنة أن يتم موافاتها بأحدث المعلومات المتعلقة بحالة المشاريع المرحّلة وما سيترتب عليها من آثار من حيث التكاليف في تقرير الأداء للفترة 2008/2009 (الفقرة 30).
    Il regrette qu'il se soit écoulé aussi longtemps avant que le rapport, attendu en 1985, ne lui soit soumis et que les renseignements concernant la situation concrète soient rares, ce qui fait qu'il lui est difficile de déterminer si la population de l'État partie exerce pleinement et effectivement les droits garantis par le Pacte. UN وتأسف اللجنة لتأخر تقديم التقرير مدة طويلة جدا، بعد أن كان من الواجب تقديمه في عام 1985، ولندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في الواقع، وهو ما يجعل من الصعب على اللجنة أن تحدد ما إذا كان باستطاعة سكان الدولة الطرف أن يمارسوا الحقوق التي يكفلها العهد ممارسة كاملة وفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد