ويكيبيديا

    "المعلومات المتوفرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations disponibles
        
    • informations dont
        
    • renseignements disponibles
        
    • d'informations
        
    • l'information disponible
        
    • renseignements dont
        
    • données disponibles
        
    • informations fournies
        
    • les informations
        
    • informations contenues
        
    • renseignements fournis
        
    • informations existantes
        
    Les bureaux extérieurs étaient par ailleurs très peu au courant du type d'informations disponibles. UN وكان هناك أيضا جهلا كبيرا بنوع المعلومات المتوفرة.
    ii) Les informations disponibles grâce au projet sont de plus en plus nombreuses et variées. UN ' ٢ ' يوجد نمو مستمر في المعلومات المتوفرة عن طريق المشروع، من حيث الكم ومن حيث مدى التنوع.
    Les informations disponibles font cependant état d'un soutien existant ou prévu en faveur soit du Gouvernement soit de l'opposition. UN غير أن المعلومات المتوفرة تشير إلى وجود دعم يُقدم إما إلى الحكومة أو إلى المعارضة، أو إلى اعتزام تقديم مثل هذا الدعم.
    J'aimerais résumer ce qui s'est produit mercredi, compte tenu des informations dont je dispose à ce jour. UN اسمحوا لي أن أسرد، بإيجاز، ما حدث يوم الأربعاء، بناء على المعلومات المتوفرة لديّ حتى الوقت الحاضر.
    D'après les renseignements disponibles, la fourchette de variation de la marge par rapport aux États-Unis serait alors de 20 à 30 %. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    Il ressort de l'information disponible que, dans la plupart des pays en développement, les capacités de mise en œuvre ne sont pas à la hauteur des exigences d'un système de concurrence moderne. UN وتُظهر المعلومات المتوفرة أن قدرات التنفيذ في معظم البلدان النامية لا تتناسب مع متطلبات نظام منافسة حديث.
    Les renseignements dont on dispose sur ces personnes sont les suivants : UN وفيما يلي المعلومات المتوفرة عن هؤلاء الأشخاص:
    Les données disponibles avaient été insuffisantes pour évaluer les progrès accomplis sur les 14 objectifs restants. UN ولم تكن المعلومات المتوفرة كافية لتقييم التقدم المحرز في الأهداف الـ 14 المتبقية.
    La plupart des informations disponibles se fondent sur un nombre limité de travaux de recherche qui ne fournissent qu'un aperçu de la situation en matière de drogue parmi certains sous-groupes de la population. UN ومعظم المعلومات المتوفرة من أفريقيا تستند إلى عدد محدود من الدراسات البحثية التي لا يمكنها أن تقدم سوى لمحات خاطفة عن وضع المخدِّرات بين شرائح فرعية من السكان.
    En l'absence de nouvelles données provenant du questionnaire sur le DDT, l'évaluation a été fondée sur les informations disponibles auprès d'autres sources. UN وفي غياب أي بيانات جديدة من الاستبيان الخاص بمادة الـ دي. دي. تي، اعتمد التقييم على المعلومات المتوفرة من مصادر أخرى.
    Selon les informations disponibles, 14,5 millions de personnes sont touchées. UN وحسب المعلومات المتوفرة تأثر 14.5 مليون نسمة.
    Il ressort des informations disponibles, cependant, qu'on accorde davantage d'importance aux activités destinées aux enfants et aux jeunes en général qu'à certains groupes à risque. UN غير أن المعلومات المتوفرة تفيد أن درجة أكبر من الأولوية تعطى للأنشطة الموجهة الى الأطفال والشباب عموما بدلا من توجيهها الى فئات معينة معرضة للخطر.
    Cependant, selon les informations disponibles au HautCommissariat, le reçu officiel du Trésorier des Nations Unies n'a pas encore été fourni. UN غير أن المعلومات المتوفرة في المفوضية تفيد بأنه لم يتم بعد استلام الإيصال الرسمي من أمين خزانة الأمم المتحدة.
    Compte tenu des informations disponibles, aucune inégalité entre les sexes n'a été constatée dans l'octroi des bourses. UN وببحث المعلومات المتوفرة لدينا، لم نعثر على أي عدم مساواة بين الجنسين في النهج نحو تقديم المنح الدراسية وتخصيصها.
    D'après les informations dont nous disposons, Kvitsiani aurait fui les gorges et trouvé refuge auprès du régime séparatiste abkhaze. UN وحسب المعلومات المتوفرة لدينا، فإن كفيتسياني قد فرّ إلى الوادي ووفر له النظام الانفصالي الأبخازي ملاذا آمنا.
    Les informations dont on dispose actuellement ne permettent pas d'identifier les coupables présumés. UN ولا يمكن في الوقت الراهن التعرف على الجاني المفترض استنادا الى المعلومات المتوفرة.
    D'après les renseignements disponibles, la fourchette de variation de la marge par rapport aux États-Unis serait alors de 20 à 30 %. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    Il ressort d'informations communiquées au Comité que les allégations de torture sont prises plus au sérieux si elles émanent de citoyens koweïtiens. UN وتوحي المعلومات المتوفرة للجنة بأن الادعاءات بحدوث التعذيب تؤخذ على محمل الجدّ إذا ما قدمها مواطنون كويتيون.
    Au regard de l'information disponible, l'exposition des travailleurs et des tierces personnes n'a pas été suffisamment étudiée. UN المعلومات المتوفرة حالياً لم تتناول بما يكفي مسألة تعرض العاملين ومن بقربهم.
    Néanmoins, le Comité a considéré que les renseignements dont il était saisi étaient insuffisants pour lui permettre d'adopter ses constatations à ce stade. UN وبالرغم من ذلك فقد رأت أن المعلومات المتوفرة أمامها لم تكن كافية لتتيح لها اﻹعراب عن وجهة نظرها في هذه المرحلة.
    Les données disponibles font apparaître que le pourcentage de la population rurale vivant au-dessous du seuil de pauvreté est très élevé dans plusieurs petits Etats en développement insulaires comptant une population rurale importante. UN وتشير المعلومات المتوفرة إلى أنه في عدد من الدول النامية الجزرية الصغيرة ذات النسب العالية من السكان الريفيين، تكون نسب السكان تحت خط الفقر مرتفعة للغاية.
    Les informations fournies par les experts iraquiens, de leur propre chef ou en réponse à des questions posées directement, coïncidaient avec celles dont disposait la Commission. UN وتطابقت المعلومات التي قدمها الخبراء العراقيون، إما طواعية أو ردا على استجواب مباشر، مع المعلومات المتوفرة للجنة.
    Toutefois, il convient de noter que dans de nombreux pays développés, les informations les plus récentes disponibles datent des années 70. UN بيد أنه تجدر ملاحظة أن آخر المعلومات المتوفرة عن كثير من البلدان المتقدمة النمو ترجع الى السبعينات.
    22. Il a été suggéré que les informations contenues dans la base de données alimentent l'examen critique par les pairs, qu'elles constituent un outil de suivi et qu'elles contribuent à évaluer la portée de l'activité des titulaires de mandats. UN 22- واقترح أن تفيد المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات أيضاً عمليات الاستعراض التي يقوم بها النظراء، وأن تشكل أداة للرصد وتساعد في تقدير نطاق عمل المكلفين بولايات.
    Les renseignements fournis n'étaient pas suffisants pour déterminer si cette société était rentable à long terme. UN ولم تكن المعلومات المتوفرة كافية لإثبات ربحية هذه الشركة في الماضي.
    De nouvelles données sont sans cesse introduites, tandis que les informations existantes sont reportées sur des cartes détaillées destinées aux équipes de déminage. UN وتجري باستمرار إضافة معلومات جديدة، بينما تحول المعلومات المتوفرة إلى خرائط مفصلة ستتاح ﻷفرقة إزالة اﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد