ويكيبيديا

    "المعلومات المجمعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations recueillies
        
    • renseignements recueillis
        
    • informations obtenues
        
    • 'information recueillie
        
    • informations rassemblées
        
    • données recueillies
        
    • informations collectées
        
    • informations réunies
        
    • renseignements ainsi recueillis
        
    • renseignements réunis
        
    • renseignements obtenus
        
    • l'information collectée
        
    Les chiffres dont on dispose reposent donc sur les informations recueillies sur le terrain. UN ولذلك، تستند البيانات المتاحة إلى المعلومات المجمعة ميدانيا.
    Toutes les données devraient être ventilées en fonction du sexe et de l'âge, et les informations recueillies devraient couvrir les problèmes de discrimination multiple. UN وينبغي أن تصنف جميع البيانات وفقاً للجنس والسن وأن تشمل المعلومات المجمعة قضايا مختلف أشكال التمييز.
    De ce fait, tous les renseignements recueillis dans le cadre de la recherche de la vérité historique ne facilitent pas le processus judiciaire. UN ونتيجة لذلك، فإن جميع المعلومات المجمعة في إطار البحث عن الحقيقة التاريخية لا تسهل العملية القضائية.
    Compte tenu des informations obtenues sur le cycle de 2011, le groupe des Amis de la présidence tient à formuler les recommandations ci-après. UN واستنادًا إلى المعلومات المجمعة عن جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011، يود فريق أصدقاء الرئيس تقديم التوصيات التالية:
    Cependant, il fallait l'améliorer et la mettre continuellement à jour pour étoffer l'information recueillie sur les questions touchant les organisations non gouvernementales. UN وتحتاج هذه القاعدة، مع هذا، إلى التحسين والاستكمال بشكل مستمر لتوسيع نطاق المعلومات المجمعة بشأن القضايا ذات الصلة بالمنظمات غير الحكومية.
    Les informations rassemblées devraient être classées selon leur valeur et selon la fiabilité de leur source. UN وينبغي تبويب المعلومات المجمعة تبعا لقيمتها وكذلك لموثوقية مصدرها.
    Le respect de cet instrument reposerait sur les informations recueillies par des moyens d'observation technique nationaux ou multinationaux. UN وسيكون الامتثال قائماً على المعلومات المجمعة بوسائل المراقبة التقنية الوطنية أو المتعددة الجنسيات.
    ii) sur les informations recueillies auprès des États et des organisations intergouvernementales, régionales et non gouvernementales concernant le suivi des principes directeurs sur les plans national et régional. UN ' ٢ ' عن المعلومات المجمعة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمتابعة المبادئ التوجيهية على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    Les informations recueillies à l'échelle mondiale permettront aux Parties d'orienter l'examen et l'évaluation comparative des progrès accomplis dans la lutte contre la désertification. UN وهذه المعلومات المجمعة ستساعد الأطراف في توجيه عملية إجراء استعراض وتقييم مقارن للتقدم المحرز فيما يتعلق بمكافحة التصحر على أساس معلومات ذات نطاق عالمي.
    D'après des informations recueillies pendant la mission sur le terrain, il semble qu'en moyenne, 10 % environ des participants au programme soient concernés. UN وعلى أساس المعلومات المجمعة أثناء البعثة الميدانية، يبدو أن حوالي 10 في المائة في المتوسط من المشاركين في برنامج تطوير تنظيم المشاريع تم قبولهم في البرنامج دون أن يجتازوا عملية كهذه.
    Les informations recueillies seront transmises au Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN 35- وسيتم تقاسم المعلومات المجمعة مع المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة.
    - faire la synthèse des informations recueillies et les diffuser auprès des parties intéressées. UN - توليف ونشر المعلومات المجمعة على اﻷطراف المهتمة.
    Les renseignements recueillis en vue d'information et d'élaboration de mesures sont ensuite soumis au cabinet ministériel. UN ثم أرسلت المعلومات المجمعة والبيانات المتعلقة بصنع السياسات إلى مجلس الوزراء.
    Une grande partie des renseignements recueillis est extrêmement importante pour le suivi de l'application de la règle 6 sur l'éducation. UN ويتصل جزء كبير من المعلومات المجمعة بشكل وثيق برصد القاعدة ٦ المتعلقة بالتعليم.
    L'évaluation de la fiabilité et l'analyse des renseignements recueillis suivent les procédures internes du Groupe (voir ci-dessus). UN 12 - وتقيّم موثوقية المعلومات المجمعة وتحلل بما يتفق مع الإجراءات الداخلية للفريق على النحو المبين أعلاه.
    Les informations obtenues sont transmises aux autorités pour les aider à procéder aux futures identifications de restes humains. UN وتسلَّم المعلومات المجمعة إلى السلطات للمساعدة في عمليات التعرف على الرفات مستقبلاً.
    Manifestement les préoccupations ayant trait par exemple à l'obtention d'un réel consentement éclairé et à la protection des droits de propriété sur l'information recueillie sont communes à tous les individus et toutes les populations participant au projet. UN وبما أن المشروع قد يثير شواغل في بال جميع المشاركين فيه بشأن ضمان الموافقة العليمة علماً تاماً وحقوق ملكية المعلومات المجمعة.
    La nature pluridisciplinaire des institutions, et par voie de conséquence des informations rassemblées, sera un atout considérable lorsque des évaluations de types divers seront nécessaires; UN وسيكون للطابع المتعدد التخصصات للمؤسسات، وبالتالي المعلومات المجمعة فائدة عظيمة عند الاحتياج إلى إجراء تقديرات للأنواع المختلفة؛
    Les données recueillies indiquent les progrès réalisés au niveau national dans la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وتعكس المعلومات المجمعة التقدم المحرز على الصعيد القطري في تنفيذ برنامج العمل.
    Les informations collectées à l'aide des technologies spatiales sont essentielles au développement durable des régions où les cultures illicites continuent de représenter une source de revenus importante, stable et profitable. UN ولا غنى عن المعلومات المجمعة باستخدام تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق التي لا تزال فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة توفّر مصدرا رئيسيا وموثوقا به ومربحا من مصادر العيش.
    En revanche, les informations réunies en réponse à des questionnaires et enquêtes ont révélé que le degré d'application des dispositions promulguées était rarement jugé satisfaisant. UN وفي الوقت ذاته، كشفت المعلومات المجمعة من الاستبيانات والمسوح أن مستوى تنفيذ أحكام السياسة نادراً ما كان يحظى بالرضا.
    Une base de données en cours d’élaboration permettra de diffuser les renseignements ainsi recueillis sur le site Web du Haut Commissariat. UN ويجري حاليا إنشاء قاعدة بيانات ذات صلة، ستجعل المعلومات المجمعة متاحة على نطاق واسع من خلال موقع المفوضية على شبكة اﻹنترنت.
    14. Les renseignements réunis auprès de diverses sources ont servi à établir un exposé sommaire des cas et incidents. UN ٤١- وتم إعداد ملخص للحالات والحوادث استنادا إلى المعلومات المجمعة من شتى المصادر.
    Cette décision permettra de réduire la structure du dénombrement d'environ 40% et d'améliorer sensiblement la qualité des renseignements obtenus. UN وسيجعل ذلك من الممكن خفض حجم التعداد بنحو 40 في المائة، كما سيحسن كثيراً من نوعية المعلومات المجمعة.
    Des initiatives ont été prises, avec l'aide des unités régionales de coordination non seulement pour recenser les bonnes pratiques et les expériences réussies en matière de lutte contre la dégradation des terres, mais aussi pour assurer la dissémination de l'information collectée. UN واتخذت تدابير بمساعدة وحدات تنسيق إقليمية ليس لحصر الممارسات الجيدة والتجارب الناجحة في مجال مكافحة تردي الأراضي فقط، بل لضمان نشر المعلومات المجمعة أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد