Maurice n'a rencontré aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant sur la liste. | UN | لم تواجَه أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة. |
À ce jour, aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la Liste n'a été enregistré. | UN | لم تلاحظ أية مشاكل أثناء التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة. |
Les informations figurant dans l'annexe ne sont pas toujours complètes car, dans certains domaines, aucune information sur les activités n'était disponible. | UN | وقد تتضمن المعلومات المدرجة في المرفق بعض الثغرات في مجالات لم تتح فيها معلومات عن الأنشطة. |
Les informations figurant dans la section Ressources ordinaires ont trait au Fonds bénévole spécial. | UN | وتتصل المعلومات المدرجة في إطار الموارد العادية بصندوق التبرعات الخاص. |
** Les informations contenues dans cet additif ont été reçues le 26 juillet 2002. | UN | ** وردت المعلومات المدرجة في هذه الإضافة في 26 تموز/يوليه 2002. |
Contrôler l'information figurant dans la base de données des projets en exécution nationale | UN | استعراض المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني |
Par ailleurs, les États membres de l'Union européenne entreprennent d'harmoniser leurs mesures de lutte contre le terrorisme et, en particulier, de mettre à jour les informations consignées dans les listes de groupes terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية. |
Les informations saisies dans le registre de détention susmentionné sont confidentielles et secrètes. Seuls peuvent y avoir accès: | UN | 208- تتسم المعلومات المدرجة في السجل الآنف الذكر بالسرية والتحفظ ولا يجوز الوصول إليها إلا من جانب: |
Suite à une notification du Gouvernement yougoslave, le secrétariat a corrigé les renseignements figurant dans la base de données de la Commission. | UN | وقامت الأمانة بعد أن تلقت إخطاراً من حكومة يوغوسلافيا بهذا الشأن بتصويب المعلومات المدرجة في قاعدة بيانات اللجنة. |
a) Que le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, améliore encore la qualité et la quantité de l'information affichée sur le site Web du Conseil et publie ses accords et décisions interinstitutions et les mette à la disposition des États Membres; | UN | " (أ) الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يواصل تحسين نوعية المعلومات المدرجة في الموقع الشبكي للمجلس وزيادة كميتها، وأن يقوم بنشر اتفاقات المجلس وقراراته المبرمة في ما بين الوكالات وإتاحتها للدول الأعضاء؛ |
Question 3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | السؤال 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهت موريشيوس أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يُرجى وصف هذه المشاكل؟ |
* Les informations figurant dans le présent additif ont été reçues après la date limite de présentation du rapport principal. | UN | * وردت المعلومات المدرجة في هذه الإضافة بعد الموعد النهائي المحدد لتقديم التقرير الرئيسي. |
Étant donné que certaines demandes portent sur plus d'une centaine de projets, il est absolument nécessaire de définir des priorités. En outre, comme les informations figurant dans la formule se rapportent à des activités en cours, il est important de pouvoir déterminer quels programmes ont été achevés. | UN | وبما أن بعض الطلبات تتضمن أكثر من 100 مشروع، فإن تحديد الأولويات مطلوب قَطعا، وما دامت المعلومات المدرجة في الاستمارة تتعلق بأنشطة جارية، فمن المهم أن يكون بالإمكان معرفة البرامج التي اكتمل إنجازها. |
* Les informations figurant dans le présent rapport ont été reçues après la parution du rapport principal. | UN | * وردت المعلومات المدرجة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
Cette synthèse sera fondée sur les informations contenues dans les rapports pertinents établis par le Secrétaire général et les observations formulées par les États Membres. | UN | وسيستند هذا الملخص إلى المعلومات المدرجة في تقارير الأمين العام ذات الصلة وتعليقات الدول الأعضاء. |
* L'information figurant dans le présent rapport a été reçue après la parution du rapport principal. | UN | * وردت المعلومات المدرجة في هذه الوثيقة بعد تقديم التقرير الرئيسي. |
Si les informations consignées dans ces tableaux varient d'une année à l'autre, il faudra alors présenter les tableaux ou les informations concernant les changements particuliers pour chaque année dans le CUP; | UN | أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في استمارة الإبلاغ الموحدة؛ |
c) Le registre n'effectue pas d'autre examen de la teneur de l'avis et, en particulier, il ne lui incombe pas de s'assurer que les informations saisies dans le champ prévu à cet effet sont complètes, exactes ou juridiquement suffisantes. | UN | (ج) لا يجري السجل تمحيصاً آخر لمحتوى الإشعار. ويشار على وجه الخصوص إلى أنه ليس من مسؤولية السجل أن يتكفَّل بأن تكون المعلومات المدرجة في الخانة المخصَّصة لها كاملة أو صحيحة أو كافية قانونيا. |
Le 9 mars, le Comité a poursuivi ses discussions sur l'harmonisation des renseignements figurant sur l'une et l'autre liste. | UN | وفي 9 آذار/مارس، واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن المواءمة بين المعلومات المدرجة في القائمتين. |
a) Que le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination, améliore encore la qualité et la quantité de l'information affichée sur le site Web du Conseil et publie ses accords et décisions interinstitutions et les mette à la disposition des États Membres; | UN | (أ) الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، أن يواصل تحسين نوعية المعلومات المدرجة في الموقع الشبكي للمجلس وزيادة كميتها، وأن يقوم بنشر اتفاقات المجلس وقراراته المبرمة في ما بين الوكالات وإتاحتها للدول الأعضاء؛ |
Les informations indiquées dans la section des ressources ordinaires ont trait au Fonds bénévole spécial. | UN | وتتصل المعلومات المدرجة في إطار الموارد العادية بصندوق التبرعات الخاص. |
- Quelles sont les informations incluses dans le marquage à l'importation? | UN | - ما هي المعلومات المدرجة في الوسم عند الاستيراد؟ |
Conformément à l'article 6 de la Convention, les pays et autres parties intéressés étaient priés de fournir les renseignements énumérés dans la deuxième partie de l'annexe IV concernant ces propositions. | UN | وتمشياً مع المادة 6 من الاتفاقية، طُلب إلى البلدان والأطراف الأخرى المهتمة أن تقدم المعلومات المدرجة في الجزء 2 من المرفق الرابع المتعلق بالمقترحات. |