ويكيبيديا

    "المعلومات المستوفاة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations à jour
        
    • informations actualisées
        
    • mise à jour
        
    • des renseignements actualisés
        
    • 'un document faisant
        
    • les renseignements actualisés
        
    • les actualisations
        
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaine, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier. UN وبالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها.د
    ** Conformément au paragraphe 1 de la section C de la résolution 54/248 de l'Assemblée générale, le présent rapport est soumis le 7 août 2000 afin de comporter autant d'informations à jour que possible. UN ** وفقا للفقرة 1 من الجزء جيم من قرار الجمعية العامة 54/248، يقدم هذا التقرير في 7 آب/أغسطس 2000 ليتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات المستوفاة. البند 113 من جدول الأعمال المؤقت*
    Le Groupe de travail fournit au gouvernement concerné ou à la source, s'ils en font la demande et dans la mesure du possible, des informations actualisées sur des cas précis. UN وعند الطلب، يزود الفريق العامل الحكومة المعنية أو المصدر، بما يمكنه من المعلومات المستوفاة عن حالات محددة.
    Tant que l'on n'aura pas obtenu du GIEC des informations actualisées, toute utilisation des PRG devrait reposer sur les effets directs des gaz à effet de serre sur 100 ans. UN وفي انتظار المعلومات المستوفاة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، يتوجب أن يستند أي استخدام لامكانيات للاحترار العالمي الى اﻵثار المباشرة لغازات الدفيئة على امتداد أفق زمني مقداره ٠٠١ سنة.
    La dernière mise à jour est jointe à la présente lettre. UN ومرفق طي هذه الرسالة أحدث المعلومات المستوفاة.
    Il ressortait des renseignements actualisés que la majorité des pays visés à l'article 5 étaient parvenus à un gel national en 2002. UN 196- وأشارت المعلومات المستوفاة إلى أن غالبية الأطراف العاملة بموجب المادة 5 حققت تجميداً وطنياً في عام 2002.
    À chacune de ses quatre sessions annuelles, celui-ci prend connaissance d'un document faisant le point de la situation dans une région donnée et traitant aussi bien de l'évolution générale dans la région que des activités menées au niveau des pays. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة. وتشمل هذه المعلومات المستوفاة مجمل التطورات التي حدثت في منطقة معينة، بالاضافة إلى اﻷنشطة المنفذة على المستوى القطري.
    Il constate en outre avec satisfaction que les renseignements actualisés figurant sur cette carte permettront à l'État partie d'élaborer des politiques répondant aux besoins de la population pluriethnique et plurilingue du Pérou. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو.
    Les résultats préliminaires de ces consultations et des informations à jour sur l'avancement des travaux du secrétariat sont publiés dans le document FCCC/SBSTA/2002/10. UN وترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/10 النتائج الأولية لهذه المشاورات وكذلك المعلومات المستوفاة عن التقدم المحرز في أعمال الأمانة.
    45. Pour faire face au manque d'informations qui était apparu aux premiers stades des crises survenues dans la région des Grands Lacs en Afrique, le Département des affaires humanitaires (DAH) a créé le Réseau régional intégré d'information qui est chargé de gérer un flux d'informations à jour permettant de communiquer avec tous ceux qui participent à l'action humanitaire dans la région des Grands Lacs. UN ٥٤- وازاء فجوات المعلومات التي وجدت أثناء المراحل اﻷولى من أزمات منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، شكلت إدارة الشؤون اﻹنسانية شبكة المعلومات الاقليمية المتكاملة، ﻹدارة تدفق المعلومات المستوفاة إلى المشاركين اﻹنسانيين المشتغلين في منطقة البحيرات الكبرى ومنهم.
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaines, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier (par. 44). UN بالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها (الفقرة 44)
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaines, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier (par. 44). UN بالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعّالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها (الفقرة 44)
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaines, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier (par. 44). UN بالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الكامنة ومعالجتها (الفقرة 44)
    Étant donné l'importance que revêtent des informations à jour et exactes pour une gestion efficace des ressources humaines, le Comité consultatif estime, au vu de l'importance des écarts, qu'il faut en analyser les causes et y remédier (par. 44). UN بالنظر إلى أهمية توافر المعلومات المستوفاة والبيانات الدقيقة لتحقيق الإدارة الفعالة للموارد البشرية، ترى اللجنة الاستشارية أن حجم أوجه التباين يستوجب تحليل الأسباب الأساسية ومعالجتها (الفقرة 44)
    Il se félicite en outre de la création de l'Office de promotion de la condition de la femme mais souhaiterait recevoir de plus amples informations actualisées sur les responsabilités de cet organisme et son fonctionnement dans la pratique. UN وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء السلطة المعنية بالنهوض بمركز المرأة، ولكنها تكون ممتنة لو أمكن تزويدها بالمزيد من المعلومات المستوفاة بشأن مسؤوليات هذه السلطة وطريقة سردها من الناحية العملية.
    ** Conformément au paragraphe 1 de la section C de la résolution 54/248 de l'Assemblée générale, le présent rapport est présenté le 17 août 2000, afin qu'il y figure un maximum d'informations actualisées. UN ** وفقا للفقرة 1 من الفرع جيم من قرار الجمعية العامة 54/248، يقدم هذا التقرير في 17 آب/أغسطس 2000 وذلك لكي يتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات المستوفاة.
    Tant que l'on n'aura pas obtenu du GIEC des informations actualisées,. UN وفي انتظار المعلومات المستوفاة من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ)٤(.
    Elle demande des informations complémentaires sur le fonctionnement de la Cour d'appel d'Abéché, notamment une mise à jour sur les conditions de sécurité. UN وطلبت معلومات إضافية عن عمل محكمة الاستئناف في أبيشي، لا سيما المعلومات المستوفاة عن الأمن هناك.
    Cette mise à jour indique également les dépenses au titre des Programmes généraux, des Programmes spéciaux et du Budget ordinaire des Nations Unies ventilées par activité opérationnelle, exécution du programme et appui administratif. UN وتبين هذه المعلومات المستوفاة أيضا توزيع نفقات البرامج العامة والبرامج الخاصة، ونفقات الدعم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حسب اﻷنشطة التنفيذية، وإنجاز البرامج، والدعم اﻹداري.
    9. Prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes de suivre l'application de la recommandation figurant au paragraphe 202 de son rapport, en tenant compte des renseignements actualisés fournis par le Secrétaire général. UN 9 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب بدورها إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة توصيتها الواردة في الفقرة 202 من تقريرها()، مع أخذ المعلومات المستوفاة المقدمة من الأمين العام في الاعتبار.
    9. Prie le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires de demander au Comité des commissaires aux comptes de suivre l'application de la recommandation figurant au paragraphe 202 de son rapport, en tenant compte des renseignements actualisés fournis par le Secrétaire général. UN 9 - تطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب بدورها إلى مجلس مراجعي الحسابات متابعة توصيتها الواردة في الفقرة 202 من تقريرها()، مع أخذ المعلومات المستوفاة المقدمة من الأمين العام في الاعتبار.
    A chacune de ses quatre sessions annuelles, celui—ci prend connaissance d'un document faisant le point de la situation dans une région donnée et traitant aussi bien de l'évolution générale dans la région que des activités menées au niveau des pays. UN وتنظر اللجنة الدائمة في كل من دوراتها السنوية اﻷربع في معلومات مستوفاة عن التطورات التي طرأت في منطقة معينة. وتشمل هذه المعلومات المستوفاة مجمل التطورات التي حدثت في منطقة معينة، بالاضافة إلى اﻷنشطة المنَفذة على المستوى القطري.
    Il constate en outre avec satisfaction que les renseignements actualisés figurant sur cette carte permettront à l'État partie d'élaborer des politiques répondant aux besoins de la population pluriethnique et plurilingue du Pérou. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعلومات المستوفاة المدرجة في الخارطة ستمكّن الدولة الطرف من وضع سياسات عامة تعبّر عن احتياجات مختلف الفئات الإثنية واللغوية في بيرو.
    Voir également les paragraphes relatifs au contrôle dans les actualisations sur les situations régionales présentées aux différentes réunions du Comité permanent. UN انظر أيضا فرادى الفقرات المتعلقة باﻹشراف والواردة في المعلومات المستوفاة بشأن التطورات اﻹقليمية المقدمة إلى شتى اللجان الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد