La Commission pour l'élimination de la corruption a un accès privilégié aux informations bancaires. | UN | وتتمتع لجنة القضاء على الفساد بمزية، تتمثل في حق الاطلاع على المعلومات المصرفية. |
L'OCDE demande également que les États changent leurs règlements nationaux pour permettre aux services fiscaux des pays de l'OCDE d'accéder sans restriction aux informations bancaires. | UN | وتطالب المنظمة أيضا بأن تغير الدول قوانينها الداخلية لكي تسمح لسلطات الضرائب في البلدان الأعضاء في المنظمة بالحصول على المعلومات المصرفية دون قيد أو شرط. |
Un État partie a fait savoir que, si aucune législation ne disposait que les informations bancaires étaient secrètes, les informations relatives aux comptes bancaires des personnes n'en étaient pas moins traitées de manière confidentielle. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنه ليس لديها أيُّ تشريع يضفي السرية على المعلومات المصرفية، أما المعلومات المصرفية لأيِّ شخص والمعلومات الخاصة بحساباته فهي سرية. |
_ (2000a) Améliorer l'accès aux renseignements bancaires à des fins fiscales, Paris. | UN | تحسين الحصول على المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية، باريس. |
La procédure d'accès indirect ne doit pas être trop lourde ni trop longue de manière à ne pas constituer un obstacle à l'accès aux renseignements bancaires. > > | UN | وإجراء الوصول غير المباشر يجب أن لا يشكل عبئا أو يستنفد وقتا طويلا بحيث يكون عائقا أمام الوصول إلى المعلومات المصرفية. |
L'État B doit communiquer à l'État A les renseignements bancaires demandés; | UN | وينبغي للدولة باء أن توفر للدولة ألف المعلومات المصرفية المطلوبة؛ |
Un État partie a fait savoir que, si aucune législation ne disposait que les informations bancaires étaient secrètes, les informations relatives aux comptes bancaires des personnes n'en étaient pas moins traitées de manière confidentielle. | UN | وأفادت إحدى الدول الأطراف بأنه لا توجد لديها أي تشريعات تضفي السرية على المعلومات المصرفية، أما المعلومات المصرفية لأي شخص والمعلومات المتعلقة بحساباته فهي سرّية. |
Parmi les autres difficultés rencontrées figuraient la nature complexe des enquêtes financières et le niveau de détail des informations requises pour l'identification des informations bancaires dans certains États. | UN | ومن بين التحديات الأخرى المستبانة، ذُكر الطابع المعقّد للتحريات والتحقيقات المالية والشروط المفصلة للاطلاع على المعلومات المصرفية في بعض الولايات القضائية. |
Quelques États ont fait savoir qu'ils avaient promulgué des dispositions spécifiques exonérant les banques de responsabilité civile à l'égard de leurs clients lorsqu'elles divulguaient des informations bancaires aux enquêteurs. | UN | وأشارت بعض الدول إلى أنها وضعت أيضا أحكاما محددة لإعفاء البنوك من المسؤولية المدنية ازاء العملاء حيثما تفشى المعلومات المصرفية إلى المحققين. |
Échange d'expériences et d'exemples de meilleures pratiques sur l'utilisation de la Convention pour une entraide judiciaire à des fins d'échange d'informations bancaires. | UN | :: تبادل الخبرات والأمثلة على الممارسات الفضلى بشأن استخدام الاتفاقية في عمليات المساعدة القانونية المتبادلة بغرض تبادل المعلومات المصرفية. |
Le Groupe de travail pourrait également proposer des moyens pratiques par lesquels le Secrétariat pourrait aider les États parties à développer leur capacité de faciliter les échanges d'informations bancaires pour lutter contre la criminalité organisée; | UN | ولعلَّ الفريق العامل يودُّ أيضا اقتراح سبل عملية يمكن بها للأمانة أن تساعد الدول الأطراف على تطوير قدراتها لتيسير تبادل المعلومات المصرفية من أجل مكافحة الجريمة المنظَّمة. |
De plus, nous réaffirmons notre soutien au rapport de l'OCDE sur l'amélioration de l'accès aux informations bancaires à des fins fiscales et nous appelons tous les pays à travailler pour parvenir rapidement à une situation où ils peuvent autoriser l'accès aux informations bancaires et l'échange de ces informations à toutes fins fiscales. | UN | كما نؤكد مجددا تأييدنا لتقرير المنظمة عن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات المصرفية للأغراض الضريبية ونهيب بجميع البلدان أن تعمل بسرعة لتصبح قادرة على السماح بالوصول إلى المعلومات المصرفية وتبادلها لجميع الأغراض الضريبية. |
Conférence sur l'accès aux informations bancaires dans le pays et à l'étranger aux fins d'enquêtes officielles concernant des accusations de crime grave — une perspective belge, treizième Colloque international sur la criminalité dans le domaine économique, Jesus College, Cambridge, 10-16 septembre 1995. | UN | محاضرة بعنوان ' الحصول على المعلومات المصرفية في الداخل والخارج ﻷغراض التحقيقات الرسمية في الادعاءات المتعلقة بالجرائم الخطيرة - من منظور بلجيكي ' ، الندوة الدولية الثالثة عشر المعنية بالجريمة الاقتصادية، Jesus College، كامبريدج، ١٠ - ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
L'État B doit communiquer les renseignements bancaires demandés à l'État A; | UN | وينبغي للدولة باء أن توفر للدولة ألف المعلومات المصرفية المطلوبة. |
Le Service fédéral de renseignements a lui aussi reçu le pouvoir de réunir des renseignements bancaires et de télécommunications. | UN | ويمنح القانون دائرة الاستخبارات الاتحادية سلطة جمع المعلومات المصرفية والمعلومات الأخرى في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La procédure d'accès indirect ne doit pas être trop lourde ni trop longue de manière à ne pas constituer un obstacle à l'accès aux renseignements bancaires. | UN | وينبغي ألا يكون الإجراء المباشر للحصول على المعلومات مرهقاً ويستغرق وقتا طويلا بحيث يصبح عائقا يحول دون الحصول على المعلومات المصرفية. |
La procédure d'accès indirect ne doit pas être trop lourde ni trop longue de manière à ne pas constituer un obstacle à l'accès aux renseignements bancaires. | UN | ولا ينبغي أن يكون الإجراء غير المباشر للحصول على المعلومات مرهقا أو يستغرق وقتا طويلا فيصبح عائقا يحول دون الحصول على المعلومات المصرفية. |
renseignements bancaires | UN | المعلومات المصرفية |
Dans la recommandation 7, qui concerne l'accès aux informations bancaires à des fins fiscales, il est proposé que dans le contexte de la lutte contre la concurrence fiscale dommageable, les pays examinent leurs législations, règles et pratiques gouvernant l'accès aux renseignements bancaires dans le but de lever les obstacles à l'accès à ces informations par les administrations fiscales. | UN | وتقترح التوصية 7 المتعلقة بالحصول على معلومات مصرفية لأغراض ضريبية أن تقوم البلدان، في إطار مواجهة المنافسة الضريبية الضارة، بالنظر في قوانينها وقواعدها التنظيمية وممارساتها التي تحكم حصول سلطات الضرائب على المعلومات المصرفية بهدف إزالة العوائق التي تحول دون حصول سلطات الضرائب على هذه المعلومات. |
Par ailleurs, les accords de prestation de services définissent des indicateurs de résultats pour le Centre de services régional, mais ne fixent aux missions aucune échéance pour le transfert à celui-ci des factures des fournisseurs et des autres documents nécessaires au paiement, tels que les bons de commande, les bordereaux de réception et rapports d'inspection, et les coordonnées bancaires des fournisseurs. | UN | ٣٥1 - وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن اتفاقات مستوى الخدمات ذات الصلة تنص على وضع مؤشرات الأداء الرئيسية لمركز الخدمات الإقليمي، لم يحدد جدول زمني للبعثات لإحالة فواتير البائعين والوثائق الأساسية لتجهيز المدفوعات، مثل طلبات الشراء، وتقارير الاستلام والتفتيش، وتفاصيل المعلومات المصرفية عن البائعين، إلى المركز. |