ويكيبيديا

    "المعلومات المقدمة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les informations fournies sur
        
    • renseignements sur
        
    • informations sur
        
    • informations données pour
        
    • renseignements fournis au sujet
        
    • informations fournies concernant
        
    • les informations fournies à propos
        
    • 'informations reçues sur
        
    • renseignements fournis sur
        
    • l'information fournie sur
        
    • des informations relatives à
        
    • informations communiquées sur
        
    • renseignements communiqués sur
        
    • les informations relatives aux
        
    • renseignements donnés au sujet
        
    les informations fournies sur la situation des femmes dans les territoires occupés n'est pas examinée dans le rapport de cette année. UN ولم يتطرق تقرير العام الحالي إلى المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة في الأراضي المحتلة.
    Ayant constaté que les renseignements sur la question des droits de la femme étaient insuffisants, il a révisé, en 1990, ses directives sur l'établissement des rapports eu égard notamment à l'article 3 du Pacte et à sa propre pratique. UN وبعد أن أدركت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المرأة، قامت في ٠٩٩١ بتنقيح مبادئها التوجيهية بشأن اﻹبلاغ لكي تجعلها، من جملة أمور، متمشية مع المادة ٣ من العهد ومع ممارساتها بالذات.
    Lignes directrices pour l'examen des communications fournissant des informations sur les niveaux de référence applicables à la gestion des forêts UN المبادئ التوجيهية لاستعراض المعلومات المقدمة بشأن المستويات المرجعية لإدارة الغابات
    A examiné et appliqué les critères de sélection spécifiés à l'Annexe D de la Convention aux informations données pour le chlordécone à sa première réunion, tenue du 7 au 11 novembre 2005, et il a conclu qu'il était convaincu que les critères de sélection étaient remplis; UN (أ) فحصت في اجتماعها الأول المعقود في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 معايير الفرز المحددة في المرفق دال للاتفاقية، وطبقها على المعلومات المقدمة بشأن الكلورديكون، وخلصت إلى أنها مقتنعة بأنه قد تم الوفاء بمعايير الفرز؛
    L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. UN ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18.
    Les informations fournies concernant les administrateurs recrutés sur les plans international ou national sont les mêmes pour les trois organisations. UN المعلومات المقدمة بشأن الفئتين الفنيتين الدولية والوطنية هي نفسها بالنسبة للمنظمات الثلاث جميعها.
    :: les informations fournies à propos de l'identification des parties liées sont complètes et les indications données dans les états financiers sur les opérations entre ces parties sont satisfaisantes. UN :: المعلومات المقدمة بشأن تحديد الأطراف مترابطة العلاقات مستوفاة، وإقرارات الأطراف مترابطة العلاقات الواردة في البيانات المالية كافية.
    Dans les autres cas, les informations fournies sur cette question dans le rapport précédent continuent de s'appliquer. UN وفي الاعتبارات الأخرى، تستمر في الانطباق المعلومات المقدمة بشأن ذلك في التقرير الأخير.
    Les mesures prises à cet égard sont décrites dans les informations fournies sur l'application de l'article 14 de la Convention. UN ويرد بيان لطرق تنفيذ هذه المشاريع في المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité relève également que les informations fournies sur le nombre de cas de violence ou de négligence prêtent à confusion. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة.
    245. Il est également à regretter que l'État partie n'ait pas fourni suffisamment de renseignements sur l'application de l'article 6 de la Convention, en ce qui concerne plus particulièrement les voies de recours disponibles, ainsi que sur la pratique des tribunaux. UN ٥٤٢- وتأسف اللجنة أيضاً لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، ولا سيما بشأن سبل الانتصاف المتاحة، والممارسات التي تتبعها المحاكم في هذا المضمار.
    17. Le Comité note que la délégation a indiqué que la peine de mort n'avait pas été appliquée dans l'État partie depuis 2006 mais il est préoccupé par l'absence de renseignements sur le nombre de condamnés exécutés avant 2006. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد والتي تفيد بأن عقوبة الإعدام لم تطبق في الدولة الطرف منذ سنة 2006، لكن اللجنة قلقة بسبب قلة المعلومات المقدمة بشأن عدد الأشخاص الذين أُعدموا قبل سنة 2006.
    Il regrette que les informations sur les causes profondes de la prostitution soient insuffisantes, de même que les mesures visant à s'y attaquer. UN وهي تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن أسباب البغاء الجذرية فضلا عن التدابير المتخذة لمعالجتها.
    A examiné et appliqué les critères de sélection spécifiés à l'Annexe D de la Convention aux informations données pour l'hexabromobiphényle à sa première réunion, tenue du 7 au 11 novembre 2005, et conclu qu'il était convaincu que les critères de sélection étaient remplis; UN (أ) فحصت وطبقت معايير الفرز المحددة في المرفق دال من الاتفاقية على المعلومات المقدمة بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل خلال دورتها الأولى التي عقدت في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 وخلصت إلى أنها مقتنعة بأن معايير الفرز قد استوفيت؛
    L'analyse ci-dessous tient compte uniquement des renseignements fournis au sujet de l'application des recommandations faites aux paragraphes 9, 13 et 18. UN ولا يأخذ التحليل في الاعتبار سوى المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و13 و18.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur limitée du Plan d'action national de 1999 et l'insuffisance des informations fournies concernant son contenu. UN 18 - واللجنة قلقة بشأن النطاق المحدود لخطة العمل الوطنية لسنة 1999، وعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن محتواها بالضبط.
    Il regrette que les informations fournies à propos des politiques nationales pour l'emploi des jeunes n'aient pas été suffisamment détaillées (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن السياسات الوطنية لتوظيف الشباب لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية (المادة 6).
    De plus, il regrette le peu d'informations reçues sur le suivi et l'évaluation des programmes de formation en vigueur, ainsi que l'absence de renseignements sur les résultats de la formation dispensée à tous les agents compétents et sur l'utilité de ces programmes dans la réduction du nombre de cas de torture et de mauvais traitements (art. 10). UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة بشأن متابعة وتقييم برامج التدريب الجاري تنفيذها وانعدام المعلومات بشأن نتائج التدريب المتاح لجميع الموظفين المختصين وبشأن جدوى هذه البرامج في خفض عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة (المادة 10).
    En particulier, les renseignements fournis sur les projets en réserve ou envisagés pourraient être limités. UN ويمكن على وجه الخصوص تقليل المعلومات المقدمة بشأن المشاريع قيد التنفيذ والمشاريع المقترحة.
    Nous considérons que l'information fournie sur le budget détaillé des frais qu'impliquent les résolutions recommandées par les commissions ne doit pas être un obstacle à l'adoption de nouveaux mandats législatifs. UN ونحن نرى أن المعلومات المقدمة بشأن الميزانية المفصلة للتكاليف التي تنطوي عليها القرارات التي توصي بها اللجنة يجب ألا تقف في طريق اعتماد ولايات تشريعية جديدة.
    Le Comité réaffirme également sa préoccupation quant à l'insuffisance des informations relatives à la mise en œuvre du principe de non-discrimination, consacré dans le cadre législatif en vigueur (CMW/C/BIH/CO/1, par. 19). UN كما تعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ مبدأ عدم التمييز، على النحو المكرس في الإطار القانوني القائم (CMW/C/BIH/CO/1، الفقرة 19).
    Dans des informations communiquées sur l'application du Plan d'action de Carthagène, l'Iraq a indiqué qu'il ne disposait pas d'informations précises sur les emplacements exacts des mines antipersonnel, aucune procédure générale de localisation n'ayant encore été appliquée. UN وفي سياق المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ خطة عمل كارتاخينا، أبلغ العراق أنه لا يملك معلومات دقيقة عن المواقع التي زُرعت بها الألغام المضادة للأفراد، نظراً إلى عدم تنفيذ عملية شاملة لتحديد مواقع هذه الألغام.
    Il voudra peut-être aussi examiner les renseignements communiqués sur les propositions et les bonnes pratiques relatives à la participation des organisations ayant le statut d'observateur dans le système des Nations Unies et donner des orientations supplémentaires s'il y a lieu. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تنظر في المعلومات المقدمة بشأن المقترحات والممارسات الجيدة المتبعة فيما يتصل بالمنظمات المعتمدة بصفة مراقب في منظومة الأمم المتحدة وأن تقدم مزيدا من التوجيه حسب الاقتضاء.
    60. En 1992, le FNUAP a étudié les informations relatives aux types de formulaires qui avaient été mis au point l'année précédente afin de s'assurer que les femmes seraient associées à tous les stades de l'élaboration et de l'application des projets. UN ٦٠ - في عام ١٩٩٢، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتحليل المعلومات المقدمة بشأن استمارات اﻹبلاغ الخاصة بالجنسين التي تم تصميمها في السنة السابقة لضمان إشراك المرأة في كل مرحلة من مراحل تنمية المشاريع وتنفيذها.
    Elle a remercié l'Indonésie pour les renseignements donnés au sujet des progrès réalisés en ce qui concernait la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et du Statut de Rome. UN وتقدمت بالشكر إلى إندونيسيا على المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونظام روما الأساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد