45. Le contenu et la forme des informations à fournir aux personnes victimes de la traite sont également importants. | UN | 45- ومما لا يقل أهمية عن ذلك مضمون وشكل المعلومات الواجب تقديمها للأشخاص المتاجر بهم. |
À ce propos, il a été jugé important de protéger la confidentialité des informations à échanger avec d'autres autorités de la concurrence. | UN | وفي هذا الصدد، هناك إصرار على أهمية حماية سرية المعلومات الواجب تقاسمها مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة. |
Les autres options envisageables étaient le transfert des informations à stocker sur des appareils plus adéquats ou à des fournisseurs de services de stockage. | UN | وقد تتوخى البدائل المحتملة إحالة المعلومات الواجب خزنها إلى أجهزة أنسب أو إلى مقدِّمي خدمات تخزين المعلومات. |
Récemment, plusieurs instruments juridiques internationaux ont établi des règles détaillées quant au type d'informations à échanger. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، وضع العديد من الصكوك القانونية الدولية قواعد مفصلة بشأن نوع المعلومات الواجب تبادلها. |
Toute liste (d'informations qui devraient être fournies à l'appui d'une demande d'enquête dans le cadre du mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général) devrait avoir valeur d'indication, encore qu'il puisse être utile de suivre certaines démarches standardisées. | UN | ينبغي أن تكون أي قائمة (من المعلومات الواجب تقديمها دعماً لطلب التحقيق) (في إطار آلية التحقيق التابعة للأمين العام) توضيحية، ولكن قد يكون من المفيد وجود بعض النهُج المعيارية. |
Par ailleurs, il est difficile de fixer dans l’abstrait des règles concernant le délai de notification et les informations à communiquer en raison de l’imprécision qui entoure le préjudice à prendre en considération et du fait que les règles applicables en la matière peuvent être différentes. | UN | كذلك، فإنه يصعب، عند النظر في توقيت اﻹخطار وحجم المعلومات الواجب تقديمها، القيام، بصورة مجردة، بتحديد أي نوع من المعايير بسبب عدم قطعية ما يشكل ضررا في هذا الشأن، وكذلك بسبب احتمال تباين المعايير في هذا الصدد. |
La discussion qui s'est ensuivie a tourné autour de l'étendue des informations à fournir et de la question de savoir si les informations complémentaires étaient nécessaires dans le cas des produits chimiques dont les effets avaient manifestement une portée mondiale, à l'exemple des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وقد وسعت المناقشات التي تلت ذلك من نطاق المعلومات الواجب تقديمها وما إذا كانت المعلومات المنقولة ضرورية بالنسبة للمواد الكيميائية ذات التأثيرات العالمية الواضحة في حالات مثل المواد المستنفدة للأوزون. |
Caractéristiques des informations à publier | UN | خواص المعلومات الواجب نشرها |
Le paragraphe 2 de ce même article indique les informations à fournir. Comme stipulé dans le paragraphe 3, ces informations doivent être communiquées périodiquement et selon une présentation à déterminer par la Conférence des Parties à sa première réunion | UN | وتورد الفقرة 2 من تلك المادة المعلومات الواجب إبلاغها، وتنص الفقرة 3 على أن يتم الإبلاغ على فترات منتظمة وفي شكل يقرره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
Il a en outre été expliqué que les États qui s'étaient dotés d'une législation sur les informations protégées risquait de se trouver dans une situation difficile lorsqu'une décision du tribunal arbitral à propos des informations à divulguer serait incompatible avec leur législation. | UN | وأُوضح كذلك أنَّ الدول التي وضعت تشريعات بشأن المعلومات المحمية قد تجد نفسها في موقف صعب إذا كان الأمر الصادر عن هيئة التحكيم بشأن المعلومات الواجب الإفصاح عنها متضارباً مع تشريعاتها. |
Rapport sur les informations à prendre en considération aux fins de l'évaluation de la nécessité de maintenir la procédure prévue à l'alinéa b) du paragraphe 2 de l'article 3 | UN | تقرير عن المعلومات الواجب وضعها في الاعتبار عند تقييم استمرار الحاجة إلى الإجراء الوارد في الفقرة 2 (ب) من المادة 3 |
Pour parvenir à cette même fin, toutes les dispositions renvoyant aux informations à consigner dans le procèsverbal de la procédure de passation de marché, comme celles visées au paragraphe 3, ne devraient être mentionnées qu'à l'article 23 sur le procès-verbal et les dossiers de la procédure de passation de marché, étant entendu que le commentaire du Guide accompagnant les dispositions en question renverrait à cet article. | UN | وللغرض نفسه، ينبغي ألاّ تجسَّد جميع الأحكام التي تشير إلى المعلومات الواجب إدراجها في سجل إجراءات الاشتراء إلا في المادة 23 المتعلقة بالسجل المستندي لإجراءات الاشتراء، على أن يشير نص الدليل المتعلق بالأحكام ذات الصلة إلى مضمون المادة 23. |
B. Système révisé de présentation de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | باء - النظام المنقح لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات الواجب إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري |
B. Système révisé de présentation de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale | UN | باء - النظام المنقح لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات الواجب إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري |
Les informations à communiquer peuvent varier d'une enchère à l'autre; dans tous les cas, elles devraient être suffisantes pour permettre à ces fournisseurs ou entrepreneurs de déterminer leur position par rapport à leurs concurrents avant l'enchère afin qu'ils puissent enchérir de façon efficace et responsable pendant celle-ci. | UN | وقد تختلف المعلومات الواجب إطلاعهم عليها من مناقصة إلى أخرى؛ لكن ينبغي في جميع الأحوال أن تكون كافية لتمكين المورِّدين أو المقاولين من تحديد وضعهم إزاء منافسيهم في المناقصة قبل إجرائها، لكي يتسنى أن تُقدّم خلالها عطاءات مجدية ومسؤولة. |
95. Les différents types de contributions demandées par la Conférence aux organes de la Convention, c'estàdire le CST, le Mécanisme mondial et d'autres, représentent une autre catégorie d'informations à communiquer. | UN | 95- وتتمثل فئة أخرى من المعلومات الواجب تبليغها في مختلف أنماط الإسهام الذي يطلبه مؤتمر الأطراف من هيئتي الاتفاقية، أي لجنة العلم والتكنولوجيا والآلية العالمية، والهيئات الأخرى. |
B. Système révisé de présentation de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes | UN | باء - النظام المنقح لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات الواجب إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري |
b) Type d'informations à échanger et moyens utilisés pour les échanger; | UN | (ب) نوع المعلومات الواجب تبادلها ووسائل التبادل |
Le Groupe de travail est convenu aussi de revenir sur les informations à publier conformément à l'article 14 à une prochaine session et d'examiner si les prescriptions de ce dernier devraient également s'appliquer à l'accord-cadre bien que celui-ci ne constitue pas un marché au sens de la Loi type. | UN | واتفق أيضا على أن يعاد النظر، في دورة مقبلة، في المعلومات الواجب نشرها بمقتضى المادة 14، وعلى أن ينظر الفريق العامل فيما إذا كان ينبغي أن تنطبق هذه المقتضيات أيضا على الاتفاقات الإطارية وإن لم تكن اتفاقات اشتراء حسب تعريفها في القانون النموذجي. |
Toute liste (d'informations qui devraient être fournies à l'appui d'une demande d'enquête dans le cadre du mécanisme placé sous l'égide du Secrétaire général) devrait avoir valeur d'indication, encore qu'il puisse être utile de suivre certaines démarches standardisées. | UN | ينبغي أن تكون أي قائمة (من المعلومات الواجب تقديمها دعماً لطلب التحقيق) (في إطار آلية التحقيق التابعة للأمين العام) توضيحية، ولكن قد يكون من المفيد وجود بعض النهُج المعيارية. |