ويكيبيديا

    "المعلومات الواردة في هذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations figurant dans le présent
        
    • informations contenues dans le présent
        
    • informations contenues dans ces
        
    • renseignements contenus dans ces
        
    • renseignements communiqués
        
    • informations contenues dans la présente
        
    • informations qui figurent dans le présent
        
    • les informations fournies dans le présent
        
    • renseignements contenus dans le présent
        
    • informations contenues dans ce
        
    • informations données dans la présente
        
    • renseignements figurant dans le présent
        
    • données figurant dans ces
        
    • informations contenues dans cette
        
    • informations exposées dans le présent
        
    Une partie des informations figurant dans le présent rapport est issue des renseignements enregistrés dans la base de données de compilation et de comptabilisation. UN ويستند جزء من المعلومات الواردة في هذه الوثيقة إلى المعلومات المسجلة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة.
    9. Le Conseil voudra peutêtre examiner les informations figurant dans le présent document et fournir des orientations concernant les mesures à prendre. UN 10- ربما يود المجلس أن ينظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة ويصدر توجيهات باتخاذ اجراءات أخرى.
    3. Les informations contenues dans le présent document complètent celles qui figurent dans les documents suivants: UN 3 - وتكمل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة المعلومات الواردة في الوثائق التالية:
    Toutefois, les Etats-Unis entendent d'abord trier ces documents de façon à ne pas compromettre la sécurité de ses ressortissants et éviter des règlements de comptes en Haïti consécutifs aux informations contenues dans ces documents. UN غير أن الولايات المتحدة تعتزم فرز هذه الوثائق أولا لتلافي تعرض مواطنيها للخطر وتجنب ما يمكن أن يترتب على المعلومات الواردة في هذه التقارير من تسوية للحسابات في هايتي.
    28. Les États qui établissent un document de base commun pour la première fois mais ont déjà présenté des rapports à un des organes conventionnels pourront incorporer dans ledit document des renseignements contenus dans ces rapports s'ils sont toujours d'actualité. UN 28- وقد تود الدول التي تعد وثيقة أساسية مشتركة للمرة الأولى والتي يكون قد سبق لها تقديم تقارير إلى أي من هيئات المعاهدات أن تدرج في الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات الواردة في هذه التقارير، ما لم تفقد هذه المعلومات طابعها الجاري.
    a Les renseignements communiqués émanent des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participant à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires. UN )أ( المعلومات الواردة في هذه النشرة مستقاة من المرافق السيزمولوجية الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter les informations contenues dans la présente lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو وجهتم نظر أعضاء مجلس اﻷمن إلى المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    8. Le SBI voudra peutêtre examiner les informations qui figurent dans le présent document et faire des recommandations à leur égard. UN 8- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقدم توصيات بشأنها.
    Des données supplémentaires tirées de ces publications ont été utilisées pour compléter les informations fournies dans le présent document. UN وأخذت بعض البيانات الأخرى من هذه الوثائق لاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    Les informations figurant dans le présent document récapitulatif sont soumises à l'examen du Comité du programme et de la coordination et de l'Assemblée générale. UN 3 - وأُعدت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة الموحدة لكي تستعرضها لجنة البرنامج والتنسيق والجمعية العامة.
    La Conférence des Parties et ses organes subsidiaires voudront peut-être examiner les informations figurant dans le présent document et donner des directives aux Parties et au secrétariat. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف وهيئتاه الفرعيتان في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه إلى الأطراف والأمانة.
    La Conférence des Parties et l'Organe subsidiaire de mise en œuvre sont invités à examiner les informations figurant dans le présent document et à donner des directives aux Parties et au secrétariat. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ ومؤتمر الأطراف في النظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وتقديم التوجيه إلى الأطراف والأمانة. المحتويات
    1 Les informations figurant dans le présent document sont tirées de rapports publiés. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    7. Le SBSTA souhaitera peut—être examiner les informations contenues dans le présent document et approuver les éléments de fond du programme de travail ou les modifier, en vue d'adopter ce programme à sa dixième session. UN 7- قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة وأن تقرّ أو تعدل عناصرها الموضوعية بهدف اعتماد برنامج العمل في دورتها العاشرة.
    4. Les informations contenues dans le présent document sont celles que les 122 Parties qui soumettent des communications avaient communiquées au 1er avril 2005. UN 4- وقد استُمدت المعلومات الواردة في هذه الوثيقة من الأطراف المبلغة حتى 1 نيسان/أبريل 2005 وعددها 122 طرفاً.
    12. La Conférence voudra peut-être tenir compte des informations contenues dans le présent additif lors de l'examen du document GC.14/18. UN 12- لعل المؤتمر يودّ أن يضع في اعتباره المعلومات الواردة في هذه الإضافة في سياق مداولاته حول الوثيقة GC.14/18.
    À ce propos, le CRIC et la Conférence des Parties pourraient souhaiter insister sur le fait qu'il est important, pour les pays touchés parties et les partenaires bilatéraux et multilatéraux, d'exploiter pleinement les informations contenues dans ces rapports. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف في التشديد على أهمية الاستفادة الكاملة من المعلومات الواردة في هذه التقارير بالنسبة للأطراف من البلدان المتأثرة وكذلك بالنسبة للشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    28. Les États qui établissent un document de base commun pour la première fois mais ont déjà présenté des rapports à un des organes conventionnels pourront incorporer dans ledit document des renseignements contenus dans ces rapports s'ils sont toujours d'actualité. UN 28- وقد تود الدول التي تعد وثيقة أساسية مشتركة للمرة الأولى والتي يكون قد سبق لها تقديم تقارير إلى أي من هيئات المعاهدات أن تدرج في الوثيقة الأساسية المشتركة المعلومات الواردة في هذه التقارير، طالما ظلت هذه المعلومات جارية.
    a Les renseignements communiqués émanent des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participants à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires. UN )أ( المعلومات الواردة في هذه النشرة مستقاة من المرافق السيزمولوجية الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية.
    En se fondant sur l'analyse des informations contenues dans la présente note, le Comité voudra peut-être, à sa neuvième session, formuler des recommandations en vue d'un plus ample examen par les Parties à la dixième session de la Conférence des Parties. UN واستناداً إلى تحليل المعلومات الواردة في هذه الوثيقة، ربما تود اللجنة تقديم توصيات في دورتها التاسعة كي تنظر فيها الأطراف في مؤتمرها العاشر.
    1 Les informations qui figurent dans le présent document proviennent de publications. UN )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة.
    Des données supplémentaires tirées de ces publications ont été utilisées pour compléter les informations fournies dans le présent document. UN وأخذت بعض البيانات الأخرى من هذه الوثائق لاستكمال المعلومات الواردة في هذه الوثيقة.
    En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    Les informations contenues dans ce document ont été compilées sur la base des activités et des programmes liés au développement durable et à la prise en compte des changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme dont les Parties ont fait état. UN وقد تم تجميع المعلومات الواردة في هذه الوثيقة بالاستناد إلى أنشطة وبرامج أبلغت عنها الأطراف تتعلق بالتنمية المستدامة وإدماج تغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    17. Le SBSTA souhaitera peutêtre examiner les informations données dans la présente note et approuver ou modifier les principaux éléments des lignes directrices prévues à l'article 8. UN 17- ربما ترغب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في أن تنظر في المعلومات الواردة في هذه المذكرة وأن تقر أو تعدل العناصر الرئيسية في المبادئ التوجيهية المقررة بموجب المادة 8.
    Compte tenu du manque d'information de la part de la Puissance administrante, les renseignements figurant dans le présent document de travail proviennent d'autres sources. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    En vue de remédier à l'insuffisance des données figurant dans ces rapports, la Division du soutien logistique a mis au point un ensemble de critères et d'indicateurs qui permettent de mieux évaluer la prestation des fournisseurs. UN وفي محاولة لاستدراك النقص في المعلومات الواردة في هذه التقارير، وضعت شعبة الدعم اللوجستي طائفة من المعايير والمؤشرات لقياس أداء المتعهدين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter les informations contenues dans cette lettre à l'attention des membres du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تطلعوا أعضاء مجلس اﻷمن على المعلومات الواردة في هذه الرسالة.
    36. Le Conseil pourrait souhaiter examiner les informations exposées dans le présent document dans le contexte du projet de décision que le Japon a présenté à ce sujet. UN 36- ربما يود المجلس أن ينظر في المعلومات الواردة في هذه الوثيقة ضمن سياق مشروع المقرر الذي قدمته اليابان بشأن هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد