L'État partie a fourni peu d'informations sur les initiatives visant spécifiquement à faire connaître le Protocole facultatif. | UN | وقُدم القليل من المعلومات بشأن المبادرات التي ترمي بالخصوص إلى إذكاء الوعي بالبروتوكول الاختياري. |
Les participants ont échangé des informations sur les initiatives et programmes nationaux des pays en développement concernant l'expérimentation et le développement de technologies énergétiques utilisant l'hydrogène. | UN | 18 - وجرى تبادل المعلومات بشأن المبادرات والبرامج الوطنية للبلدان النامية لاختبار وتطوير تكنولوجيات طاقة الهيدروجين. |
Cette séance fournira aux Parties une occasion d'échanger des informations sur les initiatives prises depuis la deuxième partie de la session qui intéressent directement les négociations. | UN | وسوف يتيح هذا الاجتماع الفرصة للأطراف لتقاسم المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثاني للدورة والتي لها صلة مباشرة بالمفاوضات. |
Cette séance fournira aux Parties une occasion d'échanger des informations sur les initiatives prises depuis la troisième partie de la session qui intéressent les négociations. | UN | وستشكل هذه الجلسة فرصة للأطراف لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المضطلع بها منذ الجزء الثالث من الدورة والتي لها صلة بالمفاوضات. |
Le partage des informations concernant les initiatives couronnées de succès entre les représentants des pouvoirs publics et les spécialistes du développement représente une dimension importante de ce processus. | UN | كما أن تقاسم المعلومات بشأن المبادرات الناجحة، بين الموظفين العموميين والممارسين الإنمائيين، يشكل بعدا هاما لهذه العملية. |
4. Échanger des informations sur les initiatives et les mesures prises par les autorités de police en vue de privilégier le respect permanent des droits de l'homme et des droits fondamentaux de la personne, contribuant ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie et à la paix sociale. | UN | ٤ - تبادل المعلومات بشأن المبادرات واﻹجراءات التي تشجع في مجال إدارة الشرطة على الاحترام الدائم لحقوق اﻹنسان والضمانات اﻷساسية بما يساعد على تحسين نوعية الحياة وإحلال السلم الاجتماعي. |
22. Les Parties auront la possibilité d'échanger des informations sur les initiatives prises depuis la dernière session à Cancún qui présentent un intérêt pour les activités du Groupe de travail spécial. | UN | 22- وستُتاح للأطراف فرصة تبادل المعلومات بشأن المبادرات المتخذة منذ الدورة الأخيرة المعقودة في كانكون والتي هي وثيقة الصلة بأعمال فريق العمل التعاوني. |
41. Le Bureau du Comité a demandé au secrétariat d'inscrire à l'ordre du jour un point se prêtant au partage d'informations sur les initiatives en cours dans les régions. | UN | 41- طلب مكتب اللجنة إلى الأمانة أن تضمِّن جدول الأعمال بنداً لتبادل المعلومات بشأن المبادرات العلمية الجارية في مختلف المناطق. |
L'objectif poursuivi est de lutter contre la violence familiale au Royaume-Uni et en République d'Irlande en permettant un échange d'informations sur les initiatives politiques qui sont prises, en coordonnant les efforts déployés dans le domaine de la recherche et en développant de bonnes pratiques pour améliorer la qualité des services offerts aux victimes. | UN | وتهدف إلى المساعدة على معالجة العنف المنزلي في جميع أنحاء المملكة المتحدة وجمهورية أيرلندا بتقاسم المعلومات بشأن المبادرات السياسية وتنسيق البحوث وتطوير الممارسات السليمة من أجل رفع معايير الخدمات المقدمة للضحايا، بصورة مشتركة. |
116. Le Canada a demandé à la délégation de fournir davantage d'informations sur les initiatives visant à poursuivre la lutte contre le racisme, notamment contre les personnes d'origine africaine, les communautés autochtones, les migrants et les réfugiés. | UN | 116- وطلبت كندا إلى الوفد تقديم مزيد من المعلومات بشأن المبادرات الرامية إلى مواصلة مكافحة التمييز، ولا سيما ضد الأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية وطوائف السكان الأصليين والمهاجرين واللاجئين. |
16. Ouvrant la réunion, le Président a rappelé la résolution 4/3 de la Conférence, intitulée " Déclaration de Marrakech en faveur de la prévention de la corruption " , dans laquelle la Conférence soulignait qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention et avait prié instamment les États parties de continuer d'échanger des informations sur les initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption. | UN | 16- واستذكر الرئيس في افتتاح الاجتماع القرار 4/3 المعنون " إعلان مراكش بشأن منع الفساد " ، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد من 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحث الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
19. Ouvrant la réunion, le Président a rappelé la résolution 5/4 de la Conférence, dans laquelle la Conférence avait souligné qu'il importait d'appliquer les articles 5 à 14 de la Convention et avait prié instamment les États parties de continuer d'échanger des informations sur les initiatives et bonnes pratiques de prévention de la corruption. | UN | 19- واستذكر الرئيس عند افتتاح الاجتماع قرار المؤتمر 5/4، الذي شدَّد فيه المؤتمر على أهمية تنفيذ المواد 5 إلى 14 من الاتفاقية، وحثَّ الدول الأطراف على مواصلة تبادل المعلومات بشأن المبادرات والممارسات الجيِّدة في مجال منع الفساد. |
18. Sous les auspices du Groupe des peuples autochtones et des minorités du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et de l'experte indépendante, le Groupe de travail interinstitutions sur les minorités se réunit régulièrement pour échanger des informations sur les initiatives en cours concernant les minorités. | UN | 18- يعقد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأقليات، برعاية وحدة الشعوب الأصلية والأقليات التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والخبيرة المستقلة، اجتماعاته بصورة منتظمة لتبادل المعلومات بشأن المبادرات الجارية المتعلقة بالأقليات. |
Les Missions permanentes du Japon et du Mexique auprès de l'Organisation des Nations Unies ont proposé, lors de la deuxième réunion des < < Amis de la sécurité humaine > > , le 20 avril 2007, de recueillir des informations sur les initiatives et activités relatives à la sécurité humaine passées, présentes et futures. | UN | اقترحت البعثتان الدائمتان للمكسيك واليابان لدى الأمم المتحدة في الاجتماع الثاني لـ " أصدقاء الأمن البشري " المعقود في 20 نيسان/أبريل 2007. إنشاء قاعدة لتجميع المعلومات بشأن المبادرات والأنشطة السابقة والحالية والمستقبلية ذات الصلة بالأمن البشري. |
e) la mise en place entre les gouvernements et les autres participants d'un réseau servant à l'échange d'informations sur les initiatives et les efforts poursuivis au niveau national, régional ou international, pour réduire ou éliminer les effets nocifs du mercure; | UN | (ﻫ) إقامة شبكة بين الحكومات والمشاركين الآخرين لتبادل المعلومات بشأن المبادرات والجهود المستمرة على المستويات الوطنية والإقليمية، والدولية لخفض التأثيرات المعاكسة للزئبق أو القضاء عليها؛ |
La FAO a organisé des consultations techniques avec diverses organisations partenaires pour recenser les questions récurrentes dans les projets et activités de radio rurale, promouvoir l'échange d'informations sur les initiatives en cours et explorer des possibilités de partenariat avec certains pays en développement qui réalisent des projets de radio rurale. | UN | 68 - ونظمت منظمة الأغذية والزراعة مشاورات تقنية مع مختلف المنظمات الشريكة للوقوف على المسائل المتكررة في مشاريع الإذاعة الريفية وأنشطتها، ولتشجيع تبادل المعلومات بشأن المبادرات الجارية واستكشاف إنشاء شراكات تعاونية داخل بلدان نامية محددة تنفذ مشاريع الإذاعات الريفية. |
Le secrétariat du Forum recueille des informations sur les initiatives et processus régionaux concernant les forêts en vue d'examiner les éléments communs qui caractérisent l'exploitation durable des forêts et de les comparer à ceux qui figurent dans le plan d'action du Forum. | UN | 45 - تقوم أمانة المنتدى بجمع المعلومات بشأن المبادرات والعمليات الإقليمية ذات الصلة بالغابات بهدف بحث المجالات المشتركة التي تتسم بها الإدارة المستدامة للغابات ومقارنتها بعناصر المنتدى الواردة في خطة عمله(21). |
Il était essentiel de renforcer les échanges d'informations concernant les initiatives existantes et les nouveaux efforts pour encourager d'autres pays et acteurs à intervenir. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز قنوات المعلومات بشأن المبادرات القائمة والجهود الجديدة، حيث أن ذلك له أهمية في تشجيع البلدان والجهات الفاعلة الأخرى على دخول هذا الميدان. |