L'échange efficace d'informations entre les États Membres reste difficile. | UN | ولا يزال تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بصورة فعالة أمرا عسيرا. |
Ce code définit un certain nombre de critères communs en matière d'exportation d'armes, contient diverses dispositions pratiques axées sur l'échange d'informations entre les États Membres et prévoit un dispositif de consultation. | UN | وتتضمن هذه المدونة معايير عامة لتصدير الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة تركز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وآلية للتشاور. |
L'initiative du nouvel horizon aidera à assurer le libre échange d'informations entre les États Membres et l'ONU, ce qui facilitera la cohérence de la planification. | UN | ومن شأن مبادرة الأفق الجديد أن تساعد على كفالة حرية تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة بغية التمكين من التخطيط المتسق. |
Il facilitera les échanges d'informations entre les membres et les membres associés concernant les stratégies nationales et les pratiques de référence soutenant la croissance verte et, le cas échéant, servira à apporter une aide à l'élaboration de stratégies nationales allant dans ce sens. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر. كما سيواصل تقديم المساعدة، إن طلب إليه ذلك، في وضع الاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في الجزء المؤمَّن من الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وفي الأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Ce code contient des critères communs concernant les exportations d'armements et aussi certaines dispositions pratiques dont les éléments essentiels sont l'échange d'informations entre États membres et un mécanisme de consultation. | UN | وتتضمن المدونة معايير مشتركة لصادرات الأسلحة وأيضا عناصر عملية معينة حيث ينصب التركيز على تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وعلى آلية للتشاور. |
103. Un certain nombre d'orateurs ont indiqué qu'il fallait renforcer l'échange d'informations entre les États Membres et les entités concernées des Nations Unies. | UN | 103- وأشار عدد من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
En Asie occidentale, un réseau régional chargé des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a été créé en 1997 et s'emploie activement à coordonner les activités et l'échange des informations entre les États Membres et les organisations et les secrétariats compétents. | UN | وفي غرب آسيا، أنشئت شبكة إقليمية للمواد المستنفدة للأوزون منذ عام 1997، وتعمل الشبكة بنشاط لتنسيق الجهود وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمنظمات والأمانات ذات الصلة. |
Le Bureau préside également un Groupe de travail technique spécial sur la lutte contre la piraterie, qui coordonne depuis Nairobi les échanges d'informations entre les États Membres. | UN | كما يتولى المكتب السياسي رئاسة الفريق العامل التقني المخصص المعني بمكافحة القرصنة، الذي يتولى تنسيق تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء التي يوجد لها مقر في نيروبي. |
n) Élargir le rôle de l'ONU dans l'échange d'informations entre les États Membres sur la réglementation et le contrôle financiers; | UN | (ن) تعزيز دور الأمم المتحدة في تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء بشأن التنظيم والرقابة الماليين؛ |
Lors de leur cinquième réunion, tenue à Kiev en mars 2002, les ministres ont signé un Protocole additionnel à l'Accord susmentionné, portant création d'un réseau d'officiers de liaison visant à renforcer la coopération, la coordination et l'échange d'informations entre les États Membres de l'Organisation dans le domaine de la répression de la criminalité. | UN | وفي الاجتماع الوزاري الخامس المعقود بكييف في آذار/مارس 2002، وُقع البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المذكور آنفا، والذي أنشئت بموجبه شبكة مسؤولي الاتصال بهدف زيادة التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في المنظمة في مجال مكافحة الجريمة. |
b) Élaborer des normes communes pour l'échange d'informations relatives aux drogues et à la criminalité et faciliter l'échange de ces informations entre les États Membres, les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales; | UN | (ب) وضع معايير موحدة لتبادل المعلومات المتصلة بالمخدرات وبالجريمة وتيسير تبادل تلك المعلومات بين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية؛ |
L'Office européen de police (Europol) avait facilité l'échange d'informations entre les États Membres de l'Union européenne et soutenu les techniques d'enquête criminelle et autres techniques scientifiques en usage contre des formes graves de criminalité internationale, dont le trafic de drogues. | UN | وسهل مكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول) تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء ودعم التحقيق الجنائي والتقنيات العلمية التي تستخدمها الشرطة لمكافحة الأشكال الخطيرة للاجرام الدولي، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
b) L'échange d'informations entre les États Membres et le Médiateur ainsi qu'entre le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées (ci-après < < Comité 1267 > > ) ou les États Membres et les tribunaux nationaux et régionaux doit être amélioré; | UN | (ب) لا بد من تحسين تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء وأمين المظالم وكذلك بين لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1989 (2011) بشأن تنظيم القاعدة ومن يرتبط به من أفراد وكيانات؛ أو الدول الأعضاء والمحاكم الوطنية/الإقليمية؛ |
Il facilitera les échanges d'informations entre les membres et les membres associés concernant les stratégies nationales et les pratiques de référence soutenant la croissance verte et, le cas échéant, servira à apporter une aide à l'élaboration de stratégies nationales allant dans ce sens. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر. كما سيواصل تقديم المساعدة، إن طلب إليه ذلك، في وضع الاستراتيجيات الوطنية في هذا المضمار. |
Il facilitera les échanges d'informations entre les membres et les membres associés de la Commission sur les stratégies nationales et les pratiques de référence en faveur de l'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي على تيسير تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية والممارسات الفضلى لدعم النمو الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Il continuera également de diffuser des documents au moyen du programme de contrôle des documents situé sur une page Web sécurisée, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في موقع إلكتروني مؤمن، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Il continuera aussi de diffuser les documents au moyen du nouveau programme de contrôle des documents, installé dans la partie sécurisée du site Web, afin d'encourager la diffusion efficace et rapide des informations auprès des États Membres et du Secrétariat. | UN | وسيواصل أيضا تعميم الوثائق من خلال النظام الجديد لتعقب الوثائق الموجود في مكان آمن على الموقع الشبكي، تعزيزا لتبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشكل فعال وفي الوقت المناسب. |
Règlement (CE) no 1334/2000 du Conseil (échange d'informations entre États membres de l'UE) | UN | نظام اللجنة (الجماعة الأوروبية) رقم 1334/2000 - تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي |
Mme Heumann demande aux membres de la table ronde quels dispositifs on met en place pour inciter au partage de l'information entre les États membres et la société civile sur les meilleures pratiques en éducation inclusive, en intégration des communautés et en vie autonome. | UN | وسألت أعضاء فريق الحوار عن الآليات التي يجري إنشاؤها لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن أفضل الممارسات في التعليم الشامل والدمج في المجتمع المحلي والمعيشة المستقلة. |