ويكيبيديا

    "المعلومات داخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations au sein
        
    • informations dans
        
    • l'information au sein
        
    • l'information dans
        
    • informations à l'intérieur
        
    • informations sur
        
    • informations entre
        
    • d'information dans
        
    • information au sein de
        
    • des renseignements dans
        
    • information à l'intérieur
        
    • information existant au niveau
        
    Ils jouent par ailleurs le rôle d'un centre de coordination pour les échanges d'informations au sein du système des Nations Unies. UN وهي تعمل، علاوة على ذلك، كغرفة للمقاصة لتبادل المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il en est de même de la diffusion des informations au sein du PNUD ainsi qu'à l'intention des partenaires extérieurs. UN وهذا ينطبق على نشر المعلومات داخل نطاق البرنامج الإنمائي وللشركاء الخارجيين كذلك.
    Ce n'est pas la première fois, loin s'en faut, qu'il dissimule des informations dans une statue, une horloge... Open Subtitles هو يعمل هذا قبل ذلك. العديد من الأوقات. إختفاء المعلومات داخل القطعة الفنية.
    Une meilleure circulation de l'information au sein des bureaux de pays faciliterait la communication et décloisonnerait les activités des administrateurs de programmes. UN ومن شأن التحسينات المدخلة على تدفق المعلومات داخل المكاتب القطرية أن يعزز الاتصالات ويحول دون تجزئة عمل موظفي البرامج.
    Accessibilité de l'information dans les bibliothèques publiques UN إمكانية الوصول إلى المعلومات داخل المكتبات العامة
    Il pourrait également renforcer les possibilités d'échange d'outils de planification démographique et de développement ainsi que d'informations à l'intérieur des régions et entre elles. UN وسيجري أيضا تعزيز القدرة على تبادل صكوك التخطيط السكاني واﻹنمائي، وتبادل المعلومات داخل اﻷقاليم وفيما بينها.
    Mesures visant à intensifier l'échange d'informations sur le VIH/sida en Afrique entre les organismes des Nations Unies UN تكثيف جهود الأمم المتحدة في مجال تبادل المعلومات داخل الأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا
    Dans le même ordre d'idées, ils devraient faire des efforts en vue d'améliorer la coordination, la coopération et l'échange d'informations entre États et à l'intérieur des États. UN وفي نفس السياق، ينبغي أن تبذل البلدان الجهود لتعزيز التنسيق والتعاون وتبادل المعلومات داخل الدول نفسها وفيما بين الدول.
    47. Les principes qui encadrent le développement des technologies de l'information (TI) et des systèmes d'information dans les services de l'administration fédérale figurent dans un < < Programme d'architecture fédérée > > qui relève du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. UN 47- ترد المبادئ الموجهة لتطوير تكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات داخل الحكومة الاتحادية في " البرنامج الاتحادي للبنية الأساسية " الذي يدير شؤونه مجلس الخزانة التابع لمجلس الوزراء الكندي.
    Pour sa part, le Gouvernement géorgien a pris des mesures, notamment en coopération avec des organismes internationaux de radiotélédiffusion, pour renforcer les normes de professionnalisme et améliorer la qualité de l'information au sein de l'organisme public de radiotélédiffusion. UN وقد اتخذت حكومة جورجيا من جانبها خطوات في هذا الصدد، تشمل التعاون مع هيئات البث الإذاعي الدولية من أجل تعزيز المعايير المهنية وجودة نقل المعلومات داخل هيئة البث الإذاعي الوطنية العامة في جورجيا.
    4. Note avec satisfaction que la sixième Conférence d'examen a arrêté plusieurs mesures afin d'actualiser le mécanisme de transmission des renseignements dans le cadre des mesures de confiance; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس وافق على عدة تدابير لتحديث آلية تبادل المعلومات داخل إطار تدابير بناء الثقة؛
    La mise en service, au début 2004, du nouveau système de planification des ressources devrait faciliter la diffusion de l'information à l'intérieur de l'organisation. UN وسيساعد إدخال نظام تخطيط موارد المؤسسات في أوائل 2004 في تيسير تقاسم المعلومات داخل المنظمة.
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛
    Malgré de récents progrès, la mise en commun des informations au sein du système continue de se faire uniquement dans le cadre des programmes structurels et, dans certains cas, des programmes sectoriels. UN وبالرغم مما أحرز من تقدم مؤخرا، ما زال تقاسم المعلومات داخل المنظومة يحدث وفقا للخطوط التنظيمية بالدرجة الأولى، وفي بعض الحالات، وفقا لخطوط البرامج القطاعية.
    Ils visaient notamment à mettre au point des stratégies propres à améliorer la communication et l'échange d'informations au sein de ces différentes entités et entre elles. UN وكان من بين أهداف حلقات العمل المذكورة وضع استراتيجيات لتحسين الاتصالات وتقاسم المعلومات داخل الادارات والمكاتب والوحدات التنظيمية الرئيسية وفيما بينها.
    Mesures à prendre : Améliorer la collecte et la diffusion de données statistiques; rationaliser le service de la Commission de la population et du développement, et les échanges d'informations au sein du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques. UN أوجه الكفاءة : تحسين جمع وتوزيع البيانات اﻹحصائية؛ وتنظيم خدمة لجنة السكان والتنمية وتدفق المعلومات داخل إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    Ces discussions ont porté sur les modalités d'évaluation du programme de travail d'intérêt général et plus particulièrement sur l'assistance technique pouvant être offerte en vue du renforcement des capacités, ainsi que sur la recherche appliquée et l'échange d'informations dans la région. UN وقد شدّدت المناقشات على الطرائق لتقييم برنامج خدمات المجتمعات المحلية، والتركيز على آفاق تقديم المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات، وكذلك البحوث الموجهة نحو العمل وتقاسم المعلومات داخل الإقليم.
    Par le truchement du renforcement des capacités, de la diffusion d'informations dans les écoles et de la communication entre pairs, les jeunes sont sensibilisés aux problèmes de la traite et sont mis en situation de prendre des décisions informées et sûres en situation de risque. UN فمن خلال بناء القدرات ونشر المعلومات داخل المدارس، يجري توعية الشباب بمشكلة الاتجار بالأشخاص بغية تمكينهم من اتخاذ قرارات مدروسة وسليمة في الحالات التي تنطوي على خطر.
    Nous prenons note de la distribution du calendrier de travail mensuel du Conseil de sécurité à toutes les missions, facilitant ainsi réellement l'information au sein du système. UN ونلاحظ أيضا تعميم برنامج عمــل المجلــس الشهري على كل البعثات، مما سهل تدفق المعلومات داخل المنظومة.
    Renforcer la participation des communautés isolées à la gestion des affaires publiques, à la prise de décisions ainsi qu'à la diffusion et à l'utilisation de l'information dans chacun des PEID. UN تشجيع زيادة مشاركة المجتمعات المحلية، التي تعيش بمناطق نائية، في الحكم وفي صنع القرار، وكذلك في نشر واستخدام المعلومات داخل كل دولة من الدول الجزرية النامية الصغيرة.
    139. Les activités du Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES) ont été concentrées sur le renforcement de la gestion de l'information dans la région. UN ١٣٩ - وركزت أنشطة مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق الاقتصادي والاجتماعي على تعزيز ادارة المعلومات داخل المنطقة.
    La diffusion d'informations à l'intérieur de la Mission devrait se faire très rapidement, afin de pouvoir informer aussitôt que possible les médias et le public d'un incident qui se serait produit ou d'une tendance qui serait devenue évidente. UN وينبغي أن يكون تدفق المعلومات داخل البعثة سريعا جدا بحيث يجري إعلام وسائط اﻹعلام والجمهور في أسرع وقت ممكن بعد حدوث حادثة ما أو ظهور اتجاه معين.
    Les gouvernements sont invités à échanger des informations sur la question et à créer un centre de collecte des données au sein d’Interpol, des organismes régionaux chargés de l’application des lois et des forces nationales de police. UN والحكومات مدعوة إلى تبادل المعلومات بشأن هذه المسألة وإلى إنشاء مركز لجمع المعلومات داخل الانتربول، والمنظمات اﻹقليمية المكلفة بتطبيق القوانين وقوات الشرطة الوطنية.
    i) Assurer la communication et l'échange d'informations, entre et dans les pays et les organisations intergouvernementales; UN ' ١ ' اﻹبلاغ الشامل وتبادل المعلومات داخل البلدان والمنظمات الحكومية الدولية وفيما بينها؛
    b) Coordination et harmonisation techniques des normes d'information dans les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales compétentes et les États Membres; UN )ب( التنسيق والمواءمة التقنيان بين معايير المعلومات داخل منظمات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة ومع الدول اﻷعضاء؛
    Le Conseil a pour mission d'intégrer et d'optimiser le flux de l'information au sein de la Mission. UN ويهدف المجلس إلى إدماج تدفق المعلومات داخل البعثة والرفع من مستواه إلى أقصى حد ممكن.
    4. Note avec satisfaction que la sixième Conférence d'examen a arrêté plusieurs mesures afin d'actualiser le mécanisme de transmission des renseignements dans le cadre des mesures de confiance ; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح أن المؤتمر الاستعراضي السادس وافق على عدة تدابير لتحديث آلية تبادل المعلومات داخل إطار تدابير بناء الثقة؛
    Pour ce faire, le Département coordonnera la recherche d'informations, encouragera une coopération active entre toutes les sources d'information à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et veillera au renforcement des systèmes d'information existants. UN وفي هذا الصدد، ستتولى الادارة تنسيق استرجاع المعلومات، وتشجيع التعاون النشط بين كافة مصادر المعلومات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، وكفالة تعزيز شبكات المعلومات القائمة.
    a) Développer et améliorer les mécanismes de partage d'information existant au niveau du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations non gouvernementales et des autres partenaires des opérations d'aide humanitaire; UN )أ( توسيع وتحسين اﻵليات القائمة لتبادل المعلومات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومع الوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء في الشؤون اﻹنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد