47. les renseignements d'ordre général suivants ont été communiqués le 20 novembre 1994 au rapporteur spécial : | UN | ٧٤- في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وردت الى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
36. les renseignements d'ordre général suivants ont été communiqués le 21 juin 1994 au Rapporteur spécial : | UN | ٦٣- أحيلت المعلومات ذات الطابع العام التالية الى المقرر الخاص في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١: |
informations de caractère général sur les mesures prises pour faire connaître | UN | المعلومات ذات الطابع العام فيما يتعلق بالجهود المتصلة بالتوعية والنشر |
2. Les États participants échangeront, d'ici le 30 juin 2002, des informations de caractère général sur leurs procédures nationales de gestion et de sécurité des stocks. | UN | 2 - تقوم الدول المشاركة، بحلول 30 حزيران/يونيه 2002، بتبادل المعلومات ذات الطابع العام عن إجراءاتها المتعلقة بإدارة وأمن المخزونات الوطنية. |
Les forces armées devaient également veiller à ce que les informations à caractère confidentiel ne soient pas diffusées. | UN | ويتعين على القوات المسلحة أيضاً أن تحرص على عدم إفشاء المعلومات ذات الطابع السري. |
Les explications concernant les informations d'ordre qualitatif devraient être fournies essentiellement dans le RNI et non dans les tableaux du CUP. | UN | أما إيضاحات المعلومات ذات الطابع غير الكمي، فينبغي أن تقدم، بصفة رئيسية، في تقرير الجرد الوطني، لا في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة. |
Elle dispense une formation aux agents chargés par les détenteurs d'informations de traiter les demandes d'information à caractère public ainsi qu'aux représentants d'associations de citoyens et d'organisations non gouvernementales. | UN | وتقدِّم اللجنة تدريباً إلى الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول بحرية على المعلومات ذات الطابع العام العاملين لدى حائزي المعلومات، ولممثلي رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية. |
38. les renseignements d'ordre général suivants ont été communiqués le 10 juin 1994 au Rapporteur spécial : | UN | موناكـــو ٨٣- تلقى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١: |
41. les renseignements d'ordre général suivants ont été communiqués le 29 juin 1994 au Rapporteur spécial : | UN | رومانيــا ١٤- تلقى المقرر الخاص، في ٩٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
27. Le 2 juin 1994, la Mission permanente de la République argentine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au Rapporteur spécial les renseignements d'ordre général suivants : | UN | اﻷرجنتين ٧٢- في ٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية اﻷرجنتين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
28. Le 10 juin 1994, la Mission permanente de la République populaire de Chine auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a transmis au Rapporteur spécial les renseignements d'ordre général suivants : | UN | ٨٢- في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية الصين الشعبية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
31. Le 21 juin 1994, la Mission permanente du Gouvernement éthiopien transitoire auprès de l'Office des Nations Unies à Genève a communiqué au Rapporteur spécial les renseignements d'ordre général suivants : | UN | اثيوبيا ١٣- في ١٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أحالت البعثة الدائمة للحكومة اﻷثيوبية الانتقالية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف إلى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
GUYANA 33. Le 17 juin 1994, la Mission permanente de la République du Guyana auprès du Siège de l'Organisation des Nations Unies a transmis au Rapporteur spécial les renseignements d'ordre général suivants : | UN | ٣٣- في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، أحالت البعثة الدائمة لجمهورية غيانا لدى مقر منظمة اﻷمم المتحدة الى المقرر الخاص المعلومات ذات الطابع العام التالية: |
Selon le point 2 de l'article 49 de la loi 1/99, toutes les informations de caractère personnel et économique concernant les clients d'institutions financières ou de filiales d'institutions financières étrangères sont considérées comme étant secrètes. | UN | وينص البند 2 من المادة 49 من القانون 1/99 على اعتبار جميع المعلومات ذات الطابع الشخصي أو الاقتصادي، المتعلقة بزبائن المؤسسات المالية أو فروع المؤسسات المالية الأجنبية سرية. |
3. Dans l'introduction du rapport devraient figurer des références croisées aux informations de caractère général figurant dans le document de base élargi, notamment à celles portant sur la structure politique générale, le cadre juridique général de la protection des droits de l'homme, etc. Il n'est pas nécessaire de répéter ces informations dans le rapport initial. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. ولا داعي لتكرار تلك المعلومات في التقرير الأولي. |
3. Dans l'introduction du rapport devraient figurer des références croisées aux informations de caractère général figurant dans le document de base élargi, notamment à celles portant sur la structure politique générale, le cadre juridique général de la protection des droits de l'homme, etc. Il n'est pas nécessaire de répéter ces informations dans le rapport initial. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. ولا داعي لتكرار تلك المعلومات في التقرير الأولي. |
3. Dans l'introduction du rapport devraient figurer des références croisées aux informations de caractère général figurant dans le document de base élargi, notamment à celles portant sur la structure politique générale, le cadre juridique général de la protection des droits de l'homme, etc. Il n'est pas nécessaire de répéter ces informations dans le rapport initial. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. ولا داعي لتكرار تلك المعلومات في التقرير الأولي. |
3. Dans l'introduction du rapport devraient figurer des références croisées aux informations de caractère général figurant dans le document de base élargi, notamment à celles portant sur la structure politique générale, le cadre juridique général de la protection des droits de l'homme, etc. Il n'est pas nécessaire de répéter ces informations dans le rapport initial. | UN | 3- في الجزء التمهيدي للتقرير، ينبغي إدراج إحالات مرجعية إلى الوثيقة الأساسية المفصلة بشأن المعلومات ذات الطابع العام من قبيل الهيكل السياسي العام والإطار القانوني العام لحماية حقوق الإنسان وما إلى ذلك. ولا داعي لتكرار تلك المعلومات في التقرير الأولي. |
- La France participe aussi au Bureau de Liaison, réseau de communication qui achemine, État par État, les informations à caractère confidentiel ou opérationnel. | UN | وتشارك فرنسا أيضا في مكتب الاتصال، وهو شبكة اتصال تنقل المعلومات ذات الطابع السري أو العملياتي من دولة إلى دولة. |
Il a été expliqué que des difficultés pourraient survenir si le tribunal arbitral devait consulter les parties sur les informations à caractère confidentiel à supprimer du texte de la sentence et que la publication des sentences pourrait donc avoir une incidence sur la manière dont elles seraient rédigées et sur leur contenu. | UN | وأُوضح أنه يمكن أن تنشأ صعوبات إذا ما قرّرت هيئة التحكيم أن تتشاور مع الطرفين بشأن المعلومات ذات الطابع السرّي التي ينبغي حذفها من قرار التحكيم، ومن ثم فقد يكون للنشر تأثير على الطريقة التي تُصاغ بها قرارات التحكيم وعلى محتوى تلك القرارات. |
Les explications concernant les informations d'ordre qualitatif devraient être fournies essentiellement dans le RNI et non dans les tableaux du CRF. | UN | أما إيضاحات المعلومات ذات الطابع غير الكمي، فينبغي أن تقدم، بصفة رئيسية، في تقرير الجرد الوطني، لا في جداول نموذج الإبلاغ الموحد. |
Ainsi, un réseau de personnes a été mis en place au niveau national en 2000 pour mieux assurer la circulation de l'information à caractère opérationnel et la formation des agents ainsi que pour améliorer la diffusion des fiches d'alerte et des notes d'information en temps réel. | UN | وهكذا أنشئت شبكة على الصعيد الوطني في عام 2000 لتحسين تداول المعلومات ذات الطابع العملياتي وتدريب الموظفين وتحسين التوزيع الفوري لبطاقات الإنذار والملاحظات الإخبارية. |
De même, il protège la paix domestique et interdit toute surveillance ou perquisition non autorisée dans les locaux de caractère privé, ainsi que la transmission de toute information de caractère personnel. | UN | كما ينص كذلك على حماية اﻷمن الداخلي، وحظر أعمال المراقبة والتفتيش في اﻷماكن الخاصة، وكذلك إفشاء المعلومات ذات الطابع الخاص. |