Un site Web, qui permettra d'échanger des informations sur les meilleures pratiques dans le secteur de l'eau, est en cours de création. | UN | ويجري تطوير حاسوب خدمة يستخدم الإنترنت لتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في قطاع المياه. |
La délégation philippine est en faveur d'un échange d'informations sur les meilleures pratiques dans ce domaine et d'une action mieux axée sur les besoins des enfants handicapés. | UN | وذكرت أن وفدها يرحب بتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في تلك المجالات وزيادة التركيز على احتياجات اﻷطفال المعوقين. |
À cet égard, le Comité consultatif recommande que les commissions régionales échangent des informations sur les meilleures pratiques en matière d'élaboration, de promotion et de vente des publications. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تتبادل اللجان الإقليمية المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن إعداد المنشورات والترويج لها ومبيعاتها. |
Recommandations n° 11 et n°12: Echanges de renseignements sur les meilleures pratiques concernant les mutilations génitales féminines et progrès en vue de l'éradication de cette pratique | UN | التوصيتان رقم 11 ورقم 12: تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للإناث والتقدم المحرز في استئصال هذه الممارسة |
À cette fin, les membres indiqueront s’ils sont intéressés à partager des informations sur les meilleures pratiques, sur les informations et les événements associés à un thème particulier, etc. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يبين الأعضاء اهتمامهم بتقاسم المعلومات عن أفضل الممارسات والأنباء والأحداث ذات الصلة بموضوع بعينه، وما إلى ذلك؛ |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales nationales, les donateurs étrangers et les organismes des Nations Unies devraient également renforcer leurs réseaux en vue d’échanger des informations sur les meilleures pratiques. | UN | وينبغي كذلك تعزيز تطوير الروابط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمانحين اﻷجانب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بغية تشاطر المعلومات عن أفضل الممارسات. |
La CESAO a créé une bibliothèque virtuelle consacrée aux systèmes statistiques nationaux, facilité les échanges d'informations sur les meilleures pratiques et diffusé des orientations, tout comme elle a appuyé le renforcement des capacités des bureaux nationaux de statistique. | UN | وأنشأت الإسكوا مكتبة إلكترونية عن النظم الإحصائية الوطنية، ويسّرت تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات ونشر المبادئ التوجيهية، ودعمت بناء قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية. |
V. Vue d'ensemble des informations sur les meilleures pratiques relatives à la | UN | خامساً - استعراض المعلومات عن أفضل الممارسات ذات الصلة بالتصحر/تردي |
A. Fournisseurs d'informations sur les meilleures pratiques 59 21 | UN | ألف- موفرو المعلومات عن أفضل الممارسات 59 20 |
B. Intégration des informations sur les meilleures pratiques fournies par les organisations de la société civile 60 − 64 21 | UN | باء - إدماج المعلومات عن أفضل الممارسات التي تقدمها منظمات المجتمع المدني 60-64 20 |
Le Comité cherche aussi à améliorer les échanges d'informations sur les meilleures pratiques internationales et les normes et codes internationaux dans le domaine de la lutte antiterroriste et à améliorer l'assistance fournie à cette fin. | UN | ويرمي العمل الذي تقوم به اللجنة أيضا إلى تحسين تدفق المعلومات عن أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن تعزيز المساعدة المقدّمة في هذا المجال. |
1. Échange d'informations sur les meilleures pratiques concernant les politiques nationales de protection de l'environnement. | UN | 1 - تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالسياسات الوطنية لحماية البيئة. |
2. Échange d'informations sur les meilleures pratiques concernant le développement durable. | UN | 2 - تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Ces centres pourront échanger leurs données d'expérience et promouvoir la mise en place graduelle d'un réseau de coopération Sud-Sud en vue de partager les informations sur les meilleures pratiques dans les diverses régions. | UN | وينبغي لهذه المراكز أن تيسّر تبادل الخبرات وتشجّع العمل تدريجياً على استحداث شبكة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب لكي تتيح المجال للتشارك في المعلومات عن أفضل الممارسات المتّبعة في مختلف المناطق. |
Ces activités mettent l'accent sur le renforcement des capacités, les conseils et l'échange d'informations sur les meilleures pratiques en matière de stratégies de développement fondées sur les produits de base aux niveaux national et régional. | UN | وتشدد هذه الأنشطة على تنمية القدرات وتقديم المشورة في مجال رسم السياسات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات بشأن استراتيجيات التنمية القائمة على السلع الأساسية على المستويين الوطني والإقليمي. |
Ce réseau a pour but de permettre les contacts et les échanges de renseignements sur les meilleures pratiques, les approches communes et les directives générales pour faciliter la coordination au sujet des questions d'intérêt commun en matière de gestion des installations. | UN | والهدف من هذه الشبكة تيسير تنسيق الشواغل المشتركة المتصلة بإدارة المرافق من خلال التواصل الشبكي وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والنهج المشتركة والتوجيهات في مجال السياسات. |
On pourrait s’efforcer de mettre en place des mécanismes de mise en commun des données sur les meilleures pratiques. Ces mécanismes permettraient de diffuser des informations et des données d’expérience utiles et de réduire le coût de l’innovation dans nombre de pays. | UN | ويمكن بذل الجهود من أجل وضع آليات لجمع المعلومات عن أفضل الممارسات؛ ومن شأن تلك اﻵليات أن تساعد في نشر معلومات وخبرات مفيدة وتقليص تكلفة الابتكار في عدد كبير من البلدان. |
Les participants souhaitaient mieux connaître les normes internationales et échanger des informations sur les meilleurs pratiques adoptées dans le secteur. | UN | وقد أبدى المجيبون اهتماماً خاصاً بمعرفة المزيد عن المعايير الدولية وبتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في دائرة نشاطهم. |
Des accords bilatéraux et multilatéraux sont en place pour l'échange d'informations en lien avec les enquêtes et l'échange de personnel pour partager des informations sur les bonnes pratiques. | UN | وتوجد اتفاقات ثنائية ومتعدِّدة الأطراف لتبادل المعلومات فيما يتعلق بإجراء التحقيقات ومبادلة الموظفين من أجل تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Elle a demandé un complément d'information sur les meilleures pratiques, l'expérience et les réalisations de la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative identifiées dans le rapport de cette dernière au Parlement. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن أفضل الممارسات وتجارب وإنجازات لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية عن طريق ما تقدمه من تقارير إلى البرلمان. |
L'Égypte a ajouté que des informations sur les pratiques relativement les plus efficaces et les exemples de législation d'États s'étant conformés à la disposition examinée permettraient une plus grande cohérence avec la Convention. | UN | وأضافت مصر أن من شأن توفير المعلومات عن أفضل الممارسات المقارَنة وعينات من التشريعات في الدول التي امتثلت للأحكام قيد الاستعراض أن ييسر زيادة الاتساق مع الاتفاقية. |
Il importe d’urgence d’organiser des échanges d’informations sur les pratiques optimales et sur les méthodes d’application les plus efficaces et en même temps les plus économiques. | UN | وتدعو الحاجة بشكل ملح الى تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وأساليب التنفيذ الفعالة من حيث التكلفة. |
7. Oeuvrer avec les organisations régionales et sous-régionales, et d'autres organisations internationales, en vue de faciliter la mise en commun des meilleures pratiques et d'aider leurs membres à honorer leur engagement de lutter contre le terrorisme | UN | 7 - العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الدولية، لتيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات ومساعدة الدول الأعضاء فيها على الإيفاء بالتزاماتها بمكافحة الإرهاب |
Dans le même temps, le Gouvernement suit les efforts déployés par les autorités locales et facilite un échange d'informations concernant les pratiques optimales en matière de recrutement et d'avancement du personnel local. | UN | وفي الوقت نفسه تتصدر الحكومة جهود الحكومات المحلية التي تبذلها بتيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات لتعيين وتغطية الموظفات الحكوميات المحليات. |