Le Kenya attache une grande importance aux travaux de la Cour et apprécie les dispositifs qui ont été mis en place pour diffuser des informations sur ses activités. | UN | وتعلق كينيا أهمية على عمل المحكمة وتقدر الآليات التي أنشئت لنشر المعلومات عن أنشطتها. |
35. Les activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial devraient lui fournir une occasion idéale de diffuser des informations sur ses activités auprès du public. | UN | 35- وينبغي أيضا اعتبار أنشطة اليونيدو في اطار وظيفتها كمحفل عالمي فرصة مثالية لتعميم المعلومات عن أنشطتها. |
Le Comité continuera de fournir régulièrement des informations sur ses activités, notamment dans le cadre de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | 21 - وستواصل اللجنة تقديم المعلومات عن أنشطتها بانتظام، بما في ذلك قيام الرئيس بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة. |
M. Alzayani (Bahreïn) dit que le Département de l'information a joué un rôle important en communiquant l'image des Nations Unies aux personnes partout dans le monde et en fournissant des informations sur les activités de l'ONU et sur les espoirs et les aspirations de la communauté internationale. | UN | 32 - السيد الزياني (مملكة البحرين): قال إن إدارة شؤون الإعلام قامت بدور هام في نقل صورة الأمم المتحدة إلى الناس في كل مكان، وفي تقديم المعلومات عن أنشطتها وعن آمال وتطلعات المجتمع الدولي. |
Ils devraient également accepter de fournir des informations sur leurs activités spatiales. | UN | كما تنبغي لها الموافقة على توفير المعلومات عن أنشطتها في هذا الصدد. |
Sous les auspices du Groupe d'experts, tous les intervenants concernés — le Bureau du Haut Représentant, le CICR, la Force multinationale de stabilisation (SFOR), entre autres — ont échangé des renseignements sur leurs activités respectives. | UN | وتحت رعاية فريق الخبراء، قامت جميع الجهات الفاعلة المعنية أي - مكتب الممثل السامي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واﻷمم المتحدة، وقوة تثبيت الاستقرار وغيرها - بتقاسم المعلومات عن أنشطتها. |
La Division devrait également continuer de donner des informations concernant ses propres activités, et celles du Comité, à travers les réseaux Facebook et Twitter et informer les utilisateurs des contenus affichés sur UNISPAL. | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة أيضا تقديم المعلومات عن أنشطتها فضلا عن أنشطة اللجنة عن طريق موقع (Facebook) و (Twitter) وتنبيه المستعملين إلى المواد المنشورة حديثا على نظام (UNISPAL). |
La Commission publie sur sa page Web, qui se trouve sur le site Web du Ministère national de la défense, des informations sur ses activités ainsi que le texte, en lituanien, de tous les traités relatifs au droit international humanitaire auxquels la Lituanie est partie. | UN | وللجنة صفحة خاصة بموقع وزارة الدفاع الوطني على الإنترنت تنشر عليها اللجنة باللغة الليتوانية المعلومات عن أنشطتها كما تنشر نصوص جميع معاهدات القانون الإنساني الدولي التي تكون ليتوانيا طرفا فيها. |
La société civile et le secteur privé peuvent offrir un excellent contrepoids à l'exercice arbitraire du pouvoir à condition que le gouvernement fournisse des informations sur ses activités et que les citoyens soient libres de s'organiser en associations déterminées à jouer leur rôle dans l'équilibre des pouvoirs. | UN | وبإمكان المجتمع المدني والقطاع الخاص أن يكونا ضابطا هاما للممارسة التحكمية للسلطة، ولكن هذا لن يتحقق إلا إذا قامت الحكومة بتوفير المعلومات عن أنشطتها وكانت للشعب الحرية في أن ينظم نفسه في رابطات تلتزم باستخدام الضوابط والزواجر. |
Le Comité continuera à fournir régulièrement des informations sur ses activités, notamment dans le cadre de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | 18 - وستواصل اللجنة توفير المعلومات عن أنشطتها على أساس منتظم، بما في ذلك قيام رئيسها بتقديم إحاطات إعلامية إلى الوفود المهتمة. |
Il continuera donc à saisir des occasions telles que les séminaires régionaux pour diffuser des informations sur ses activités et sur les territoires non autonomes afin de mobiliser l'opinion publique mondiale, l'objectif étant de soutenir les peuples de ces territoires et de les aider à mettre fin rapidement au colonialisme. | UN | ومن ثم، ستواصل اللجنة الخاصة الاستفادة مما يتاح من فرص مثل الحلقات الدراسية الإقليمية في سبيل نشر المعلومات عن أنشطتها وعن تلك الأقاليم، سعيا إلى تعبئة الرأي العام العالمي من أجل دعم شعوب الأقاليم ومساعدتها في وضع نهاية سريعة للاستعمار. |
Le Comité continuera de fournir régulièrement des informations sur ses activités, notamment dans le cadre de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | 18 - وستواصل اللجنة تقديم المعلومات عن أنشطتها بانتظام، بما في ذلك قيام الرئيس بتقديم إحاطات إعلامية للوفود المهتمة بالأمر. |
Il continuera donc à saisir les occasions qui lui sont offertes, par exemple les séminaires régionaux et les missions de visite et missions spéciales, pour diffuser des informations sur ses activités et sur les territoires afin de mobiliser l'opinion publique mondiale, l'objectif étant de soutenir les peuples de ces territoires et de les aider à mettre fin rapidement au colonialisme. | UN | ومن ثم، ستواصل اللجنة الخاصة الاستفادة مما يتاح من فرص مثل الحلقات الدراسية الإقليمية في سبيل نشر المعلومات عن أنشطتها وعن تلك الأقاليم، سعيا إلى تعبئة الرأي العام العالمي من أجل دعم شعوب الأقاليم ومساعدتها في وضع نهاية سريعة للاستعمار. |
Le Comité continuera de transmettre régulièrement des informations sur ses activités, notamment dans le cadre de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | 14 - وستواصل اللجنة تقديم المعلومات عن أنشطتها بانتظام، بما في ذلك الإحاطات الإعلامية التي يقدمها الرئيس للوفود المهتمة. |
Il continuera donc à saisir des occasions telles que les séminaires régionaux et la commémoration de la Semaine de solidarité avec les peuples des territoires non encore autonomes pour diffuser des informations sur ses activités et sur les territoires non autonomes de sorte à mobiliser l'opinion publique mondiale, l'objectif étant de soutenir les peuples de ces territoires et de les aider à mettre fin rapidement au colonialisme. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة الخاصة ستواصل الاستفادة مما يتاح من فرص مثل الحلقات الدراسية الإقليمية في سبيل نشر المعلومات عن أنشطتها وعن تلك الأقاليم، سعيا إلى تعبئة الرأي العام العالمي من أجل دعم شعوب الأقاليم ومساعدتها في وضع نهاية سريعة للاستعمار. |
140. Le Comité a noté qu'un portail d'information du Comité international sur les GNSS avait été créé afin de donner des informations sur les activités du Comité international et de son Forum des fournisseurs. | UN | 140- ولاحظت اللجنة أنّ اللجنة الدولية أنشأت بوابة خاصة بها على الإنترنت لتوفير المعلومات عن أنشطتها وأنشطة منتدى مقدّمي الخدمات التابع لها.() |
Le Groupe de l'information, qui comprend un poste P-4 et un poste d'agent des services généraux (Autres classes), est chargé de faire connaître la CEE et ses produits afin qu'ils soient davantage utilisés, en diffusant des informations sur les activités de la Commission auprès de ses États membres et du grand public. | UN | وتعمل وحدة الإعلام التي تضم وظيفة واحدة من الرتبة ف-4 ووظيفة وواحدة بفئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى زيادة وضوح صورة اللجنة وزيادة المعرفة بمنتجات اللجنة واستخدامها عن طريق نشر المعلومات عن أنشطتها على أعضاء اللجنة وعامة الجمهور. |
Une fois le système pleinement développé, tous les pays en développement qui auront accès à Internet disposeront d’informations sur la coopération Sud-Sud et seront à même de fournir des informations sur leurs activités de développement à des partenaires intéressés. | UN | وبمجرد الانتهاء من تطوير هذا النظام، ستتمكن جميع البلدان النامية الموصولة باﻹنترنت من الحصــول علــى المعلومــات بشــأن التعــاون فيما بين بلدان الجنوب، ومن توفير المعلومات عن أنشطتها اﻹنمائية للشركاء المهتمين باﻷمر. |
Les États dotés d'une capacité technologique importante devraient renoncer au déploiement de tout système militaire dans l'espace et garantir qu'ils fourniront des informations sur leurs activités dans ce domaine. | UN | وينبغي للدول التي تملك قدرات تكنولوجية هامة في الفضاء أن تتخلى عن وضع أي نظام عسكري في الفضاء الخارجي، وينبغي أن تضمن تقديم المعلومات عن أنشطتها في هذا المجال. |
Le Président du Comité spécial a constaté avec regret que seulement un petit nombre d'organismes internationaux fournissaient des renseignements sur leurs activités dans les territoires. | UN | كما أعرب رئيس اللجنة عن قلقه أيضاً من أن عدداً قليلاً فقط من الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية تقوم بتقديم المعلومات عن أنشطتها في الأقاليم. |