On trouvera d'autres informations sur les activités au niveau régional dans la section A de l'annexe. | UN | ويرد في الفرع ألف من مرفق هذا التقرير المزيد من المعلومات عن الأنشطة على المستوى الإقليمي. |
Il convient d'améliorer l'accès aux informations sur les activités bénévoles, leur valeur, les possibilités dans ce domaine et l'importance de ces activités pour les individus et les sociétés. | UN | ولا بد من تحسين الوصول إلى المعلومات عن الأنشطة التطوعية وقيمتها وإمكانياتها وأهميتها للأفراد والمجتمع. |
Les délégations ont envisagé la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les activités en rapport avec les armes légères. | UN | ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة. |
Transmettre également davantage de renseignements sur les activités menées par le Bureau du Défenseur du peuple en ce qui concerne les disparitions forcées. | UN | ويرجى أيضاً تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي اضطلع بها الديوان في مجال الاختفاء القسري. |
Un complément d'information sur les activités exécutées conjointement sera fourni soit par écrit soit oralement. | UN | وسيتم توفير مزيد من المعلومات عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، إما في شكل وثائق أو في شكل تقرير شفوي. |
On trouvera dans la présente note des informations concernant les activités liées à l'Outil. | UN | وترد المعلومات عن الأنشطة المتصلة بمجموعة الأدوات في هذه المذكرة. |
Elles ne fournissent pas beaucoup d'informations sur les activités effectivement menées par les sociétés mères et les filiales étrangères. | UN | فهي لا تقدم الكثير من المعلومات عن الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الشركات الأم وفروعها الأجنبية. |
Répondre aux demandes de renseignements et fournir des informations sur les activités des membres de l'Équipe spéciale. | UN | :: القيام مقام مركز للإجابة على الاستفسارات وتقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل. |
iv) La diffusion d'informations sur les activités en cours se rapportant à la gestion écologiquement rationnelle; | UN | ' 4` نشر المعلومات عن الأنشطة القائمة المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً؛ |
La diffusion d'informations sur les activités en cours se rapportant à la gestion écologiquement rationnelle; | UN | ' 4` نشر المعلومات عن الأنشطة القائمة المتعلقة بالإدارة السليمة بيئياً؛ |
Les paragraphes correspondants ci-dessus fournissent de plus amples informations sur les activités menées dans ces domaines. | UN | وتتضمن الفقرات المعنية أعلاه مزيدا من المعلومات عن الأنشطة ذات الصلة. |
- L'échange d'informations sur les activités et organisations terroristes et sur l'expérience acquise dans la lutte contre celles-ci; | UN | تبادل المعلومات عن الأنشطة والمنظمات الإرهابية والخبرة في مجال التصدي لها؛ |
Il serait utile d'avoir un complément d'informations sur les activités actuelles et à venir des institutions spécialisées des Nations Unies qui s'occupent des femmes dans les territoires occupés. | UN | وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في الوقت الراهن، والمزمع القيام بها مستقبلا، من أجل المرأة في الأراضي المحتلة. |
Il serait utile d'avoir davantage d'informations sur les activités et programmes de sensibilisation aux droits de l'homme, en particulier dans les régions rurales. | UN | وطلب الاستزادة من المعلومات عن الأنشطة والبرامج الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق الريفية. |
Il serait utile d'avoir davantage d'informations sur les activités et programmes de sensibilisation aux droits de l'homme, en particulier dans les régions rurales. | UN | وطلب الاستزادة من المعلومات عن الأنشطة والبرامج الرامية إلى إذكاء الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما في المناطق الريفية. |
Le Gouvernement est aussi prié de fournir des informations sur les activités du groupe de travail, actuellement en cours, y compris des copies de tout rapport émis par celui-ci sur les systèmes d'évaluation des emplois et les développements de l'égalité salariale. | UN | وتطلب من الحكومة أيضا أن تواصل توفير المعلومات عن الأنشطة الجارية للفريق العامل، بما في ذلك توفير نسخ عن أي تقارير يصدرها الفريق بشأن نظم تقييم العمل والاتجاهات السائدة فيما يتصل بالمساواة في الأجر. |
Elle contribue à faciliter l'application de la Convention par la fourniture d'informations sur les activités menées dans la région et d'une assistance technique à la mise en œuvre d'activités sous-régionales et nationales. | UN | وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية. |
La Commission note que, pour l'essentiel, les rapports annuels fournissent une masse non négligeable de renseignements sur les activités, facilitant ainsi ses travaux. | UN | 3 - واللجنة تلاحظ أن التقارير السنوية تقدِّم، في الغالب، قدرا كبيرا من المعلومات عن الأنشطة بما يسهِّل عمل اللجنة. |
La délégation du Myanmar, dit l'orateur, espère ainsi que le Centre d'information des Nations Unies au Myanmar diffusera l'information sur les activités menées au niveau local et sur les progrès majeurs accomplis sur la voie de la réalisation de ces objectifs. | UN | وعليه فإن وفده يأمل في أن مركز الأمم المتحدة للإعلام في ميانمار سوف ينشر المعلومات عن الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها محليا، والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des informations concernant les activités prévues, y compris des webinaires, figuraient dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/17. | UN | وترد المعلومات عن الأنشطة المخططة، بما في ذلك الحلقات الدراسية الشبكية في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.10/INF/17. |
Cette base de données pourra être utilisée dès que tous les organismes seront en mesure de présenter des informations sur leurs activités, projets et programmes. | UN | ويمكن بالفعل استعمال قاعدة البيانات بمجرد أن تقدم كل الوكالات المعلومات عن الأنشطة والمشاريع والبرامج في هذا المجال. |
Décident que le Groupe de travail interorganisations veillera à la transparence et à la bonne coordination des activités menées par les organisations participantes au titre du Cadre intégré, principalement en assurant la diffusion régulière de renseignements sur ces activités, et, entre autres choses, présentera des rapports périodiques au Comité directeur. | UN | تتفق على أن يكفل الفريق العامل المشترك بين الوكالات الشفافية والتنسيق المناسب لأنشطة الوكالات الرئيسية ضمن الإطار المتكامل، وذلك أساساً من خلال استمرار تدفق المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل وأن يقوم بأمور من جملتها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التوجيهية. |
Elle établira et entretiendra le dialogue et la coordination entre les composantes militaire et de police et la communauté humanitaire, en assurant l'échange d'informations au sujet des activités humanitaires et militaires en cours et des questions y relatives, concernant également les mandats, déploiements et opérations et défendra les principes humanitaires auprès des autres composantes de l'opération. | UN | ولما كان الاتصال هو مهمة هذا العنصر، فإنه سيفتح باب الحوار والتنسيق بين العنصر العسكري وعنصر الشرطة وبين الأوساط المعنية بالمساعدات الإنسانية وسيحافظ عليه. وسيكفل في سياق ذلك تبادل المعلومات عن الأنشطة والمسائل الإنسانية والعسكرية الجارية وعن ولاية كل من الجهات المعنية وحالات النشر والعمليات، وسيتوجه بالدعوة إلى العناصر الأخرى للعملية من أجل دعم المسائل الإنسانية. |
7. Les Parties sont invitées à se reporter au site Web de la Convention, qui donne un aperçu de l'organisation de la session, et à consulter le programme quotidien publié pendant la session, pour avoir des renseignements détaillés et à jour sur le calendrier des travaux du SBI et pour plus d'informations sur les réunions parallèles prévues pendant la session. | UN | 7- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى النبذة العامة عن الدورة المتاحة على الموقع الشبكي للاتفاقية وإلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة للاطلاع على جدول زمني مفصل ومحدَّث لأعمال الهيئة الفرعية، وعلى مزيد من المعلومات عن الأنشطة المقررة للدورة. |