ويكيبيديا

    "المعلومات عن البرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations sur les programmes
        
    • information sur les programmes
        
    • informations sur des programmes
        
    • renseignements sur les programmes
        
    Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique UN القسم 2: تبادل المعلومات عن البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي
    Recueillir et diffuser des informations sur les programmes financiers et techniques qui peuvent servir à l'élaboration et à la mise en œuvre des PANA Paragraphe 9 c). UN :: جمع ونشر المعلومات عن البرامج المالية والفنية المتاحة من أجل إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Le Directeur a dit que le Centre utiliserait les moyens électroniques modernes pour faciliter et élargir l'échange d'informations sur les programmes et la diffusion rapide de ces informations. UN وقال المدير إن المركز سيستخدم الطرق الالكترونية الحديثة لتسهيل وتوسيع تبادل المعلومات عن البرامج وتنفيذها في حينها.
    À l'heure actuelle, peu d'information sur les programmes réussis est disponible sur le Web. UN ولا يوجد اليوم سوى قدر قليل من المعلومات عن البرامج الناجعة على الشبكة العالمية.
    Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    À cet égard, elle a souhaité avoir davantage de renseignements sur les programmes visant à promouvoir l'autonomie des femmes et les mesures prises pour accorder un plus grand rôle aux femmes et aux enfants. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الهادفة إلى تمكين النساء وعن التدابير المتخذة في سبيل تعزيز دور المرأة والطفل.
    Tout échange d'informations sur les programmes spatiaux commerciaux devrait être réalisé en tenant compte de la nécessité de préserver les grands intérêts des acteurs économiques. UN ولدى تبادل المعلومات عن البرامج الفضائية التجارية، سيتعين مراعاة ضرورة الحفاظ على المصالح التجارية الأساسية.
    Des réunions interinstitutions ont eu lieu à Genève et à Phnom Penh avant, pendant et après la mission du Représentant spécial au Cambodge afin d'échanger des informations sur les programmes respectifs des organisations et d'assurer une réelle coordination. UN وقد عقدت اجتماعات مشتركة بين الوكالات في جنيف وفنوم بنه قبل وأثناء وبعد بعثة الممثل الخاص في كمبوديا، من أجل تبادل المعلومات عن البرامج المختلفة وتأمين تنسيقها الفعال.
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, les rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان.
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, les rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة الى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن الفوائد الجانبية للأنشطة الفضائية وغيرها من المواضيع التي تطلبها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان.
    L'échange d'informations sur les programmes afférents aux activités militaires devrait probablement être qualitatif, et laisser de côté les aspects quantitatifs. UN وربما يلزم لتبادل المعلومات عن البرامج المتصلة بالأنشطة العسكرية أن يكون نوعياً في طابعه بصفة رئيسية، مع التشديد بدرجة أقل على الجوانب الكمية.
    Un grand nombre de ces établissements ont, par exemple, désigné des étudiants ambassadeurs qui se rendent dans les établissements d'enseignement secondaire supérieur pour y présenter des informations sur les programmes de l'enseignement supérieur. UN وقد عينت مؤسسات كثيرة للتعليم العالي، على سبيل المثال، سفراء من الطلاب يقومون بزيارة مدارس التعليم الثانوي العالي ويقدمون المعلومات عن البرامج في التعليم العالي.
    d) Promouvoir une plus grande transparence des activités des organisations du système des Nations Unies, notamment en donnant des informations sur les programmes et les ressources. UN )د( تشجيع زيادة وضوح أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك توفير المعلومات عن البرامج والموارد.
    La MINUAR, associée aux institutions des Nations Unies compétentes, est donc en train de mettre en place des installations de radiodiffusion afin de fournir au peuple rwandais des informations factuelles sur la situation dans leur pays, d'expliquer le mandat de la MINUAR et de diffuser des informations sur les programmes humanitaires. UN ولذلك، تقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، باستحداث قدرة للبث اﻹذاعي من أجل تزويد الشعب الرواندي بمعلومات حقيقية عن الحالة في بلده، والمساعدة في توضيح ولاية البعثة، ونشر المعلومات عن البرامج اﻹنسانية.
    Mme Chutikul dit qu'elle aimerait davantage d'informations sur les programmes en faveur des femmes qui ont quitté les zones rurales vers les zones urbaines pour y être ensuite livrées à la prostitution. UN 8 - السيدة شوتيكول: قالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الخاصة بمساعدة المرأة التي تنتقل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية للعمل في البغاء.
    Le projet porte sur l'échange d'informations sur les programmes performants de prévention du crime entre praticiens des Caraïbes et d'Afrique australe, ainsi que sur la création d'un site Web où l'on trouverait des initiatives intéressantes et une liste de coordonnées. UN ويتوخى هذا المشروع تبادل المعلومات عن البرامج الناجحة في منع الجريمة بين الأخصائيين الممارسين في إقليمي البحر الكاريبـي والجنوب الأفريقي، وكذلك إتاحة موقع على الإنترنت يتضمن المبادرات المهمة ومعلومات عن الجهات التي يمكن الاتصال بها في هذا المجال.
    Les participants sont convenus que les organismes du système des Nations Unies devraient être invités à ajouter des informations nouvelles à cette liste à mesure qu'elles deviendraient disponibles, en particulier les adresses Internet des sites sur lesquels des compléments d'informations sur les programmes et les initiatives mentionnés dans la liste pouvaient être obtenus en ligne. UN واتفق الاجتماع على ضرورة دعوة كيانات منظومة الأمم المتحدة إلى إضافة ما يُتاح من معلومات إلى القائمة، لاسيما عناوين الانترنت في مواقع الويب التي يمكن الاطلاع فيها على المزيد من المعلومات عن البرامج والمبادرات المدرجة في القائمة.
    Outre les informations sur les programmes spatiaux nationaux et internationaux, ces rapports pourraient renfermer des données sur les retombées bénéfiques des activités spatiales et sur d'autres sujets, à la demande du Comité et de ses organes subsidiaires. UN واضافة إلى المعلومات عن البرامج الفضائية الوطنية والدولية، يمكن أن تتضمن التقارير معلومات عن المنافع العرضية للأنشطة الفضائية وعن المواضيع الأخرى التي تطلبها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وهيئتاها الفرعيتان.
    Cet État avait aussi demandé un complément d'information sur les programmes et les mesures destinés à prévenir ou à réduire la toxicomanie et l'alcoolisme. UN كما طلبت سلوفينيا مزيداً من المعلومات عن البرامج والتدابير الرامية إلى الحيلولة دون تعاطي المخدرات والكحول أو التقليل منهما.
    Ces mesures leur semblent toutefois n'avoir qu'une incidence très faible en raison du manque d'information sur les programmes disponibles, la trop grande modestie des services offerts, de la corruption et du népotisme, de l'absence de nouveaux emplois et de la non-application des mesures adoptées. UN بيد أن الشباب يشعرون أن هذه التدابير محدودة التأثير بسبب افتقارهم إلى المعلومات عن البرامج المتوافرة، علاوة على تقديم خدمات ضيقة النطاق، والفساد والمحسوبية، وعدم وجود وظائف جديدة، بسبب السياسات التي لا تزال تنتظر التطبيق.
    Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. UN وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون.
    À cet égard, elle a souhaité avoir davantage de renseignements sur les programmes visant à promouvoir l'autonomie des femmes et les mesures prises pour accorder un plus grand rôle aux femmes et aux enfants. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الهادفة إلى تمكين النساء وعن التدابير المتخذة في سبيل تعزيز دور المرأة والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد