Cela permet de communiquer avec l'ensemble de la population et donne au Gouvernement le moyen de diffuser des informations sur les politiques et les services. | UN | وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات |
Cela permet de communiquer avec l'ensemble de la population et donne au Gouvernement le moyen de diffuser des informations sur les politiques et les services. | UN | وهذا يوفر وسيلة اتصال لجميع السكان ووسيلة تمكّن الحكومة من إيصال المعلومات عن السياسات والخدمات |
Possibilités d'échanger des informations sur les politiques et mesures moyennant une coopération bilatérale et régionale | UN | الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي |
Les éléments du texte australien ont été repris dans cette structure à l'exception de ceux prévoyant de demander aux Parties de donner des renseignements sur les politiques, ce type d'information devant être fourni dans la section relative aux politiques et mesures. | UN | وقد احتفظ بعناصر النص الاسترالي في هذا الهيكل رغم حذف طلبات تقديم المعلومات عن السياسات لأنه ينبغي للأطراف أن تقدم هذه المعلومات في فرع السياسات والتدابير. |
Possibilités d'échanger des informations sur les politiques et mesures moyennant une coopération bilatérale et régionale | UN | الفرص المتاحة لاقتسام المعلومات عن السياسات والتدابير عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي |
Elle a diffusé des informations sur les politiques, programmes et projets concernant ces objectifs à ses organisations affiliées et aux autorités locales. | UN | وقام بنشر المعلومات عن السياسات والبرامج والمشاريع المتعلقة بالأهداف على المنظمات المنتسبة له وعلى السلطات المحلية. |
Au-delà de la Décennie, le Forum consultatif des organisations non gouvernementales, dans sa composition élargie, contribuera aux échanges d'informations sur les politiques et les expériences pratiques. | UN | وفيما بعد العقد، سيسهم المحفل الاستشاري للمنظمات غير الحكومية، بعضويته الموسعة. في تبادل المعلومات عن السياسات والخبرات العملية. |
Ils ont demandé que soit organisée une réunion ministérielle qui serait chargée d'examiner les possibilités de développer l'échange d'informations sur les politiques et programmes de population des pays ainsi que l'organisation des modalités de coopération et d'assistance Sud-Sud. | UN | ودعا المؤتمر الى عقد اجتماع وزاري لمعالجة مسـألة تكثيف عملية تبادل المعلومات عن السياسات والبرامج السكانية لبلدان حركة عدم الانحياز، فضلا عن تنظيم ترتيبات التعاون والمساعدة بين الجنوب والجنوب. |
Le secrétariat devrait rassembler des informations sur les politiques et mesures prises ou prévues [en application de la Convention] par les Parties visées à l'annexe I, et communiquer aux Parties toutes les données y relatives sous forme électronique; | UN | وينبغي للأمانة تجميع المعلومات عن السياسات والتدابير المنفذة والمخطط لتنفيذها [بموجب الاتفاقية] من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول، وإتاحة جميع المعلومات ذات الصلة للأطراف في شكل إلكتروني؛ |
23/ Dans le document qu'elle a soumis pour faire part de ses observations, une Partie (les Etats-Unis) a proposé que les informations sur les politiques et mesures soient présentées secteur par secteur. | UN | )٣٢( اقترح أحد اﻷطراف )الولايات المتحدة(، في تقريره، أن تقدم المعلومات عن السياسات والتدابير بحسب القطاعات. |
Ce projet a également pour but de réunir systématiquement des informations sur les politiques des gouvernements concernant les flux d'immigrants et d'émigrants, les travailleurs migrants et les membres de leur famille, les réfugiés, les demandeurs d'asile et les migrants clandestins, et de les présenter sous forme de carte murale des politiques migratoires internationales. | UN | ويهدف المشروع أيضا الى القيام بصورة منتظمة بجمع المعلومات عن السياسات الحكومية فيما يتعلق بتدفق المهاجرين، والنازحين، والعمال المهاجرين ومعاليهم، واللاجئين، وطالبي اللجوء والمهاجرين الذين لا يحملون وثائق. وسوف يعرض هذا كله في جدول جداري عن سياسات الهجرة الدولية. |
Il a constaté que des mesures importantes ont été prises pour que les progrès en matière de réforme politique et législative et sur le plan de l'égalité des sexes se poursuivent et il a demandé des informations sur les politiques pour protéger la rémunération des travailleurs et sur les mécanismes mis en place pour régler les conflits du travail. | UN | ولاحظت أن خطوات كبيرة اتخذت لضمان إحراز تقدم حثيث في مجال الإصلاحات السياسية والتشريعية وفي مجال المساواة بين الجنسين، وطلبت المزيد من المعلومات عن السياسات الرامية إلى حماية أجور العمال وأية آليات أنشئت لتسوية منازعات العمل. |
Mme Pimentel demande davantage d'informations sur les politiques qui rendent les informations et services de qualité sur la planification de la famille accessibles à tous les groupes de population, en particulier les femmes rurales. | UN | 19 - السيدة بيمينتيل: طلبت مزيدا من المعلومات عن السياسات المتبعة لتوفير نوعية عالية في مجال تنظيم الأسرة، ومعلومات عن الخدمات المتاحة في كل قطاعات السكان، لا سيما المناطق الريفية. |
b) Établissement de la page Web Red Justicia Mujer (Réseau justice pour la femme), avec l'utilisation des technologies de l'information et de la communication (TIC) en tant qu'organe de diffusion d'informations sur les politiques mises en œuvre à travers les réseaux sociaux; | UN | (ب) إنشاء صفحة على الإنترنت بعنوان شبكة العدالة من أجل المرأة، باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لتكون بمثابة جهاز لنشر المعلومات عن السياسات المنفذة من خلال الشبكات الاجتماعية. |
c) Nous sommes déterminés à oeuvrer au service de nos citoyens en leur fournissant davantage d'informations sur les politiques et programmes des pouvoirs publics et en étudiant les avantages qu'il y aurait à leur donner, si ce n'est déjà fait, accès à des systèmes d'information et à adopter une législation sur l'information. | UN | 14 (ج) نتعهد بأن نخدم مواطنينا من خلال إتاحة مزيد من المعلومات عن السياسات والبرامج الحكومية، ومن خلال النظر في الفوائد التي تعود من إمكانية الوصول إلى التشريعات والنظم المتعلقة بالإعلام. |
Le Gouvernement philippin avait accueilli, en mai 1996, la Réunion du Groupe d'experts des Nations Unies sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes, dont les participants s'étaient penchés sur la question des migrations internationales et avaient échangé des informations sur les politiques et règlements en la matière. | UN | وقد استضافت حكومة الفلبين اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بالعنف الموجه ضد العاملات المهاجرات المعقود في أيار/مايو ١٩٩٦، لمناقشة مسألة الهجرة الدولية ولتبادل المعلومات عن السياسات واﻷنظمة في هذا الصدد. |
c) De recueillir des informations sur les politiques appliquées par les organisations et par un certain nombre de fonctions publiques nationales en matière d'engagements de carrière et d'engagements de durée limitée; et | UN | (ج) جمع المعلومات عن السياسات الإدارية للمنظمات وعن نظم منتقاة للخدمة المدنية الوطنية بشأن التعيينات الدائمة مقابل التعيينات المحددة المدة؛ |
d) Au manque de renseignements sur les politiques nationales relatives à la tenue à jour d'archives, sur la confidentialité entourant ces archives et sur l'accès des enfants à ces archives, en cas de besoin; | UN | (د) الافتقار إلى المعلومات عن السياسات الوطنية بشأن حفظ السجلات المستكملة وسريتها وإمكانية إطلاع الأطفال عليها، إذا لزم الأمر؛ |
Les Parties devraient inclure dans chacune de leurs communications un tableau type récapitulant les informations relatives aux politiques et mesures; toutes les rubriques du tableau devraient, si possible, être remplies. | UN | ٣٢ مكررة - ينبغي لﻷطراف أن تدرج في كل بلاغ جدولاً قياسياً يلخص المعلومات عن السياسات والتدابير، مع ملء جميع حقول الجدول قدر الامكان. |