ويكيبيديا

    "المعلومات فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations sur les
        
    • informations concernant les
        
    • 'information concernant
        
    • informations sur l'
        
    • des informations sur
        
    • renseignements concernant
        
    • informations en date concernant
        
    • information sur la
        
    • informations sur la
        
    • d'informations sur
        
    • informations relatives
        
    • renseignements sur les
        
    • informations concernant la
        
    • des informations concernant
        
    • informations au sujet
        
    Cependant, les documents examinés fournissent peu d'informations sur les raisons pour lesquelles aucun crédit n'a été ouvert précédemment dans le budget pour couvrir les coûts de ces conférences. UN بيد أن الوثائق قيد النظر لا توفر سوى قدر ضئيل من المعلومات فيما يتعلق بأسباب عدم رصد اعتماد في الميزانية السابقة لتغطية تكاليف هذين المؤتمرين.
    La réunion a identifié les domaines de partage d'informations concernant les groupes armés actifs en Somalie. UN وقد حُدِّدت في الاجتماع مجالات لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالجماعات المسلحة التي تنشط في الصومال.
    Cette opération est considérée comme une solution à court terme au besoin d'information concernant les tendances récentes en matière de programme. UN ويعتبر هذا العمل حلا قصير اﻷجل لتلبية الحاجة إلى المعلومات فيما يتعلق بالاتجاهات البرنامجية اﻷخيرة.
    Dans d'autres cas, il a jugé nécessaire de demander de plus amples informations sur l'identité du requérant ou les circonstances dans lesquelles le préjudice corporel grave ou le décès s'était produit. UN وفي حالات أخرى، اعتبر الفريق أنه من الضروري الحصول على المزيد من المعلومات فيما يتعلق بهوية صاحب المطالبة أو بالظروف التي حدثت في ظلها الاصابة الجسدية الجسيمة أو الوفاة.
    Ma délégation estime encourageants les efforts faits par le Tribunal pour diffuser des informations sur son mandat, son organisation et ses réalisations aux niveaux international et local. UN ويتشجع وفد بلادي بالجهود التي تبذلها المحكمة لنشر المعلومات فيما يتعلق بولاية المحكمة وتنظيمها ومنجزاتها، سواء على الصعيد الدولي أو الصعيد المحلي.
    Cette situation est comparable à la réception par le parquet de renseignements concernant la commission d'un crime relevant de la cour. UN ويمكن أن يقارن ذلك بحالة ترد فيها المعلومات فيما يتعلق بارتكاب جناية ما تدخل ضمن اختصاص هيئة القضاء.
    Le Comité se verra communiquer les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2014 et 2015 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder. UN وسوف تُزوَّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبَّق على السنتين 2014 و2015 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    Les délégations participant à cette session ont étudié la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les armes légères et les activités entreprises dans ce domaine. UN ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Échanges d'informations sur les observations et recommandations générales UN تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتعليقات والتوصيات العامة
    :: Coopération entre les États pour l'échange d'informations sur les menaces; UN :: التعاون بين الدول من أجل تبادل المعلومات فيما يتعلق بالتهديدات؛
    Projet de l'OIT sur la formation et la diffusion d'informations concernant les droits des travailleuses. UN مشروع لمنظمـــة العمــل الدوليـة عن التدريب ونشر المعلومات فيما يتعلق بحقوق المرأة العاملة.
    viii) De diffuser des informations concernant les mécanismes de suivi. UN `8` توفير المعلومات فيما يتعلق بآليات الرصد.
    M. Fiterman demande un complément d'information concernant les emplois que la Constitution dit ne convenir qu'à des hommes. UN 26 - السيد فلينترمان: طلب مزيداً من المعلومات فيما يتعلق بالمناصب التي تكون، وفقاً للدستور، مناسبة للرجال وحدهم.
    :: L'adoption d'accords multilatéraux en vue de l'échange d'informations sur l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique; UN :: إبرام اتفاقيات متعددة الأطراف ترمي إلى تبادل المعلومات فيما يتعلق باستعمال الفضاء الخارجي.
    Les membres des organisations régionales de gestion des pêcheries concernées sont invités à échanger des informations sur ces activités de pêche et à prendre des mesures pour les décourager. UN ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها.
    Les renseignements concernant les mesures d'application générales, les principes généraux, en particulier la nondiscrimination et l'intérêt supérieur de l'enfant, les libertés et droits civils et les mesures spéciales de protection laissent apparaître de grandes lacunes. UN وتوجد ثغرات كبيرة في المعلومات فيما يتعلق بتدابير التنفيذ العامة، والمبادئ العامة، ولا سيما عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى، والحقوق والحريات المدنية، وتدابير الحماية الخاصة.
    Les dernières informations en date concernant le barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies applicable pour les années 2010 et 2011 et les ajustements auxquels l'ONUDI devra éventuellement procéder seront communiquées au Comité. UN وسوف تزوّد اللجنة بأحدث المعلومات فيما يتعلق بجدول الأنصبة المقرّرة للأمـم المتحـدة المطبق على سنتي 2010 و2011 وأي تعديلات قد يلزم القيام بها فيما يخص اليونيدو.
    Leur coopération a notamment permis de mettre en place un cadre juridique pour la gestion de l'information sur la liberté de circulation dans la sous-région. UN وشمل هذا التعاون صوغ إطار قانوني لإدارة المعلومات فيما يتعلق بحرية التنقل في المنطقة دون الإقليمية.
    :: Des échanges d'informations sur la protection des femmes seraient nécessaires; UN :: تبادل المعلومات فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية للمرأة؛
    Il serait nécessaire que les gouvernements intensifient l'échange d'informations relatives à leurs réglementations en matière de lutte contre le terrorisme. UN وأضافت قائلة إنه من الضروري أن تكثف الحكومات تبادل المعلومات فيما يتعلق بقوانينها لمكافحة اﻹرهاب.
    Un grand nombre d'enfants ne sont pas enregistrés à la naissance et il est difficile d'obtenir des renseignements sur les fillettes contraintes au mariage ainsi que sur les femmes migrantes. UN فكثير من الأطفال لا يسجلون عند الولادة، ويصعب الحصول على المعلومات فيما يتعلق بالطفلات العرائس والنساء المهاجرات.
    De plus amples informations concernant la liste des orateurs au titre de ce point seront fournies dans la notification adressée aux participants. UN وسترد المزيد من المعلومات فيما يتعلق بقائمة المتحدثين بالنسبة لهذا البند في الإخطارات الموجهة إلى المشتركين.
    L’objectif principal des réunions était de rassembler des informations concernant : UN والهدف الرئيسي من الاجتماعات هو جمع المعلومات فيما يتعلق بما يلي:
    C'est un élément très important qui, selon Mme Evatt, peut avoir des répercussions sur le développement du pays; aussi souhaiterait-on de plus amples informations au sujet du travail des enfants et du droit à l'éducation. UN وأضافت أن هذا عنصر هام للغاية ويمكن أن يكون له آثار على نمو البلد؛ ولهذا السبب طلبت المزيد من المعلومات فيما يتعلق بعمل اﻷطفال والحق في التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد