Elle continue de coordonner ses plans de voyage avec la Direction exécutive et à échanger des informations avant et après leurs déplacements. | UN | ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها. |
Il est donc nécessaire de vérifier toutes les informations avant de décider de les faire figurer dans des rapports officiels. | UN | ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية. |
On a eu beaucoup d'informations avant que vous la débranchiez. | Open Subtitles | حصلنا على كثير من المعلومات قبل أن تطفأوها |
La Norvège aurait bien fait de vérifier l'information avant de la tenir pour vraie et de s'en faire l'écho devant la Commission. | UN | وكان اﻷحرى بالنرويج أن تتحقق من المعلومات قبل أن تسلم بها كحقيقة وتكررها في اللجنة. |
Il a donc décidé d'attendre de recevoir de nouveaux renseignements avant de se prononcer sur cette affaire. | UN | وعليه قررت اللجنة انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
Collecter des infos avant qu'ils sachent qu'on est après eux. | Open Subtitles | نجمع بعض المعلومات قبل أن يعرفوا حتى أننا نسعى خلفهم |
Il me faut plus d'informations avant d'envoyer mes recommandations à Starfleet. | Open Subtitles | نحتاج المزيد من المعلومات قبل أن نقدم اقتراحاتنا للقيادة |
Elle continue de coordonner ses déplacements avec la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et d'échanger des informations avant et après ses voyages. | UN | ولا يزال الفريق ينسق خطط سفره مع المديرية التنفيذية ويتبادل معها المعلومات قبل الرحلات وبعدها. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir de nouvelles informations avant de se prononcer, mais aucun renseignement ne lui est parvenu. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، الانتظار ريثما تتلقى مزيداً من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة، ولكنها لم تتلق أية معلومات. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir de nouvelles informations avant de se prononcer. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، الانتظار إلى حين تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في الموضوع. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir d'autres informations avant de se prononcer. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir d'autres informations avant de se prononcer. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir d'autres informations avant de se prononcer. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
À cet égard, il a été souligné combien il était important de recevoir des informations avant l'instauration d'un régime de sanctions, mais aussi pendant qu'il est en vigueur. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على أهمية تلقي المعلومات قبل توقيع الجزاءات وخلال تنفيذه. |
Les blogs ont été un important moyen de partage d'information avant, pendant et après les sessions de la Commission. | UN | وكانت المدونات وسيلة هامة لتقاسم المعلومات قبل الدورة وأثناءها وبعدها. |
Pour découvrir qui en a après nous et pour trouver cette information avant qu'ils l'utilisent contre nous. | Open Subtitles | لمعرفة من يأتي إلينا ولإيجاد المعلومات قبل أن يستعملوها ضدنا |
Vous avez l'information avant New York. | Open Subtitles | حسنٌ، أيّ أنّك تحصل على المعلومات قبل نيويورك.. |
À sa quarante-huitième session, le Comité a décidé d'attendre de recevoir de nouveaux renseignements avant de se prononcer sur cette affaire. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الثامنة والأربعين، انتظار تلقي مزيد من المعلومات قبل اتخاذ قرار في المسألة. |
Mme Chanet propose donc d'envoyer une lettre demandant plus de renseignements avant le prochain rapport périodique. | UN | ولذلك، اقترحت توجيه رسالة طلباً لمزيد من المعلومات قبل التقرير الدوري المقبل. |
On va avoir besoin de plus d'infos avant de confronter ces officiers. | Open Subtitles | الآن ، نحنُ بحاجة للكثير من المعلومات قبل أنّ نجابه أولئكَ الضباط. |
Il lui recommande également de solliciter l'avis du Directeur général de l'informatique avant de prendre de nouvelles mesures dans ce domaine. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يلتمس الصندوق النصح من كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات قبل الاضطلاع بأي إجراءات للتطوير في هذا المجال. |
De manière générale, il recommande que les ONG nationales et internationales participent activement aux échanges d'informations précédant les réunions de comités. | UN | وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة. |
On pourrait aussi ajouter une clause qui obligerait les courtiers à fournir tous les renseignements nécessaires avant l'acheminement de la cargaison. | UN | ويمكن، كبديل عن ذلك، إضافة شرط لعملية الترخيص يستلزم تقديم السمسار هذه المعلومات قبل أن يجري الشحن. |
Cela garantit qu'il a toute les données avant de reconstituer un objet ou, en l'occurrence, une personne. | Open Subtitles | هذا يضمن أن لدية كل المعلومات قبل أن يعيد تجميع الأجسام أو في حالتنا, الشخص |