ويكيبيديا

    "المعلومات والاتصالات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'information et des communications
        
    • TIC qui
        
    • 'information et de la communication qui
        
    • TIC définis
        
    • TIC à
        
    • TIC dont
        
    • 'informatique et aux communications
        
    • 'information et de la communication avec
        
    La politique que le Gouvernement est prêt à appliquer en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications (TIC) prend aussi en compte cette question. UN وسياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي من المقرر أن تنفذها الحكومة تعالج أيضا هذا الشاغل.
    Le PNUD appuie la formulation de stratégies nationales concernant les technologies de l'information et des communications qui contribuent à réduire la pauvreté. UN ويؤيد البرنامج الإنمائي صوغ استراتيجيات وطنية تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تسهم في تخفيف حدة الفقر.
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    Cela vaut également pour les services des TIC, qui s'occupent de la continuité des opérations dans certaines organisations. UN والشيء نفسه ينطبق على خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تستضيف استمرارية تصريف الأعمال في بعض المنظمات.
    Accroissement de la proportion des initiatives faisant intervenir les technologies de l'information et de la communication qui trouvent leur origine dans la stratégie en matière de technologies de l'information et de la communication UN زيادة في نسبة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تُنسب إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    ii) Augmentation du nombre de pays membres qui évaluent l'état de la société de l'information en utilisant les indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC définis par le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تستخدم المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أعدتها الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية لقياس مجتمع المعلومات
    Ces trois indicateurs sont axés sur l'infrastructure, étant donné que, sans les réseaux et la connectivité, on ne peut mettre les avantages des TIC à la portée de tous, comme le spécifie cet objectif. UN وتستند هذه المؤشرات الثلاثة إلى توفر البنية التحتية، إذ تعتبر الشبكات وإمكانيات التوصيل بالإنترنت من الشروط الأساسية لإتاحة مزايا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يشير إليها الهدف.
    Le réseau TIC, dont le Centre est membre, a fait savoir que l'on avait entrepris de compiler les pratiques optimales afin de les diffuser. UN وأشارت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يعد المركز عضوا فيها إلى أن العمل جار في تجميع أفضل هذه الممارسات ونشرها.
    À la MINUK, le Comité d'examen des questions liées à l'informatique et aux communications a été relancé et a tenu sa première réunion en octobre 2009. UN 219 - في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، عقدت لجنة استعراض تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أُعيد تشكيلها، اجتماعها الأول في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    a) i) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et de la communication avec les objectifs opérationnels de l'Organisation UN (أ) ' 1` زيادة نسبة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تعزى إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui correspondent aux bienfaits prédéterminés ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui correspondent aux avantages préalablement définis ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز الفوائد المحددة مسبقا أو تفي بها
    ii) Accroissement de la proportion des investissements dans les technologies de l'information et des communications qui donnent les résultats attendus ou les dépassent UN ' 2` زيادة نسبة الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتجاوز المنفعة منها المكاسب المقررة سلفا أو تفي بها
    Pourcentage des nouvelles acquisitions dans le domaine des technologies de l'information et des communications qui sont installées dans les 45 jours suivant leur réception UN نسبة المشتريات من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يبدأ إدخال العمل بها في غضون 45 يوما من تسلمها
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives TIC qui cadrent avec la stratégie en matière de technologies de l'information et des communications UN ' 2` زيادة عدد مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تتسق مع استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Par exemple, les plateformes de TIC qui font intervenir des universités et des instituts de recherche nationaux, ainsi que des réseaux de recherche internationaux, peuvent dynamiser l'apprentissage en collaboration. UN إذ يمكن مثلا لبرامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تشترك فيها الجامعات ومعاهد البحوث، فضلا عن شبكات البحوث الدولية، أن تعزز التعلم القائم على التعاون.
    :: Nous engageons les États Membres à donner aux jeunes les moyens d'élaborer des outils reposant sur les TIC qui permettront d'améliorer la prise en charge sanitaire tout en tenant compte des bonnes pratiques et de la bioéthique qui, aujourd'hui, font partie intégrante des systèmes de santé traditionnels. UN :: ندعو الدول الأعضاء إلى تمكين الشباب من استحداث أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي من شأنها تحسين خدمات الرعاية الصحية، على أن تراعى في الوقت نفسه أفضل الممارسات وأخلاقيات علم الأحياء التي تشكل حالياً جزءاً من عمليات الرعاية الصحية المقدَّمة على أرض الواقع.
    Pour les enfants, les avantages potentiels résident dans les technologies de l'information et de la communication, qui ouvrent de vastes réserves de savoir humain auparavant inaccessibles. UN وبالنسبة للأطفال، تكمن المنافع المحتملة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تفتح آفاقا رحبة للمعارف الإنسانية لم يكن الوصول متاحا إليها من قبل.
    Elle est marquée en particulier par une véritable révolution des technologies de l'information et de la communication, qui réduit à néant les distances géographiques. UN وإحدى السمات الخاصة بهذه العولمة هي الثورة الحقيقية في ميدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تلغي أية فكرة عن البعد الجغرافي.
    Il y a à peine quelque décennies, seuls des visionnaires auraient pu prévoir les infrastructures des technologies de l'information et de la communication, qui s'étendent aujourd'hui à tant d'aspects de la vie dans les pays tant développés qu'en développement. UN وقبل عقود قليلة فقط لم يكن ليتسنى إلا لأصحاب الرؤى أن يتنبئوا بالهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تمتد اليوم إلى الكثير من جوانب الحياة في البلدان النامية والمتقدمة.
    ii) Augmentation du nombre de pays membres qui évaluent l'état de la société de l'information en utilisant les indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC définis par le Partenariat sur la mesure des TIC au service du développement UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تستخدم المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي أعدتها الشراكة المعنية بقياس تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية لقياس مجتمع المعلومات
    29. Le recours aux TIC à haut débit dans divers domaines politiques peut être détourné par ceux qui ont accès à l'information et dont le point de vue ou les intérêts sont représentés ou diffusés. UN 29- غير أن دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي يتيحها النطاق العريض في مجالات شتى من العمل السياسي قد ينحرف عن مساره بسب الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى المعلومات والتعبير عن آرائهم أو مصالحهم أو نشرها.
    La préoccupation de la plupart des gouvernements des pays en développement était de faciliter l'expansion de l'infrastructure des TIC dont ils avaient grand besoin pour créer de la croissance économique. UN وقال إن معظم حكومات البلدان النامية مهتمة بتوسيع رقعة البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي لا غنى عنها لدفع النمو الاقتصادي.
    Il n'est pas proposé ni n'est envisagé d'étendre des fonctions du Centre de services mondial autres que celles relatives à l'informatique et aux communications, dont l'extension a été déjà approuvée par l'Assemblée générale. UN لم ترد أي مقترحات إضافية، وليس من المتوخى أن ترد أي مقترحات في المستقبل، فيما يتعلق بتوسيع مهام مركز الخدمات العالمي إلى جانب مهام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي سبق أن وافقت عليها الجمعية العامة.
    a) i) Accroissement de la proportion d'initiatives liées aux technologies de l'information et de la communication avec les objectifs opérationnels de l'Organisation UN (أ) ' 1` زيادة نسبة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يمكن أن تعزى إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد