ويكيبيديا

    "المعلومات والاتصال في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'information et de la communication dans
        
    • TIC dans
        
    • 'information et de la communication au
        
    • l'information dans
        
    • 'information et des communications dans
        
    • 'information et de communication dans
        
    • 'information et des communications des
        
    • TIC au
        
    • 'information dans les
        
    • 'information et des communications qui
        
    • information et de la communication en
        
    ii) Plans d'actions établis pour régler les problèmes de technologies de l'information et de la communication dans le secteur des transports et les autres secteurs infrastructurels; UN `2 ' خطط العمل الموضوعة لمعالجة مسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصال في قطاع النقل وغيره من قطاعات الهيكل الأساسي؛
    Le Directeur général devrait examiner les besoins des bureaux extérieurs en matière de technologie de l'information et de la communication dans le contexte des plans visant à renforcer la présence sur le terrain et veiller à ce qu'il y ait des ressources budgétaires suffisantes. UN ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف.
    :: L'intérêt croissant suscité par les changements découlant de l'introduction des technologies de l'information et de la communication (TIC) dans l'activité économique et la structure de l'économie; et UN :: الاهتمام المتنامي بفهم التغيرات الناجمة عن تكنولوجيا المعلومات والاتصال في النشاط الاقتصادي وهيكل الاقتصاد.
    La participation actuelle des Volontaires à la vulgarisation et à l'utilisation des technologies de l'information et des communications (TIC) dans les collectivités à faible revenu en est un exemple. UN ومن أمثلة ذلك، المشاركة الحالية لمتطوعي الأمم المتحدة في نشر وتطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصال في البلدان المنخفضة الدخل.
    4. À elles seules, les forces du marché ne suffisent pas à mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN 4 - وتابع حديثه قائلا إن قوى السوق لن تكون وحدها كافية لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    :: La mise en œuvre du programme national pour l'intégration des technologies de l'information dans les programmes scolaires et la production de programmes éducatifs numériques; UN تنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم وإنتاج المناهج الإلكترونية؛
    La République islamique d'Iran s'attèle à la mise en oeuvre des technologies de l'information et des communications dans les principaux organismes commerciaux et d'investissement. UN وتقوم جمهورية إيران الإسلامية بتشغيل نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصال في المؤسسات الرئيسية المعنية بالتجارة والاستثمار.
    Sa stratégie a évolué vers l'intégration des outils d'information et de communication dans tous les projets et programmes. UN وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج.
    4. Favoriser l'exploitation des ressources et des champs d'action du Réseau de gouvernance électronique latino-américain et caribéen par des accords de coopération Sud-Sud qui renforcent la question des technologies de l'information et des communications des organes du pouvoir exécutif, et créer des mécanismes de gouvernance électronique pour lutter contre la corruption; UN 4 - تعزيز استخدام الموارد ومجالات الفرص المتاحة في الشبكة الإلكترونية الحكومية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال اتفاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتدعيم تكنولوجيات المعلومات والاتصال في كيانات الفرع التنفيذي مع إيجاد آليات الحكومة الإلكترونية اللازمة لمكافحة الفساد.
    Le Directeur général devrait examiner les besoins des bureaux extérieurs en matière de technologies de l'information et de la communication dans le contexte des plans visant à renforcer la présence sur le terrain et veiller à ce qu'il y ait des ressources budgétaires suffisantes. UN ينبغي للمدير العام أن يستعرض احتياجات المكاتب الميدانية من تكنولوجيا المعلومات والاتصال في إطار خطط تدعيم الحضور الميداني، وأن يكفل تمويل متطلبات الميزانية بشكل واف.
    La mise en œuvre des technologies de l'information et de la communication dans les processus de production a accru la productivité et joue un rôle central dans la transition vers une économie fondée sur la connaissance plutôt que sur la transformation de matières premières. UN وقد أدى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في عمليات الإنتاج إلى زيادة الإنتاجية، كما أخذ يؤدي دوراً محورياً في الانتقال إلى اقتصادات تقوم على أساس المعارف لا على تحويل المواد.
    La mise en œuvre des technologies de l'information et de la communication dans les processus de production a accru la productivité et joue un rôle central dans la transition vers une économie fondée sur la connaissance plutôt que sur la transformation de matières premières. UN وقد أدى استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال في عمليات الإنتاج إلى زيادة الإنتاجية، كما أخذ يؤدي دوراً محورياً في الانتقال إلى اقتصادات تقوم على أساس المعارف لا على تحويل المواد.
    :: Que des mesures soient prises pour améliorer l'application des politiques ayant une incidence sur l'autonomisation économique des femmes en ce qui concerne l'accès à l'éducation tout au long de la vie, l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les programmes d'éducation pour les adultes et dans la formation professionnelle, et l'élimination de l'illettrisme; UN أن تُتَّخذ خطوات لتحسين تنفيذ السياسات ذات الأثر على تمكين المرأة اقتصادياً فيما يخص نوال التعلم مدى الحياة، والاستعانة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في برامج تعليم الكبار والتدريب المهني، ومحو الأمية؛
    Le regroupement des ressources donne de meilleurs résultats lorsqu’il est axé sur des thèmes précis et bien définis, ce qui explique que la Commission ait décidé d’organiser un atelier sur les technologies de l’information et de la communication (TIC) dans les domaines de l’infrastructure des télécommunications, de l’éducation et de la santé. UN ويؤدي تجميع الموارد دوره بصورة أفضل إذا ركز على مواضيع محددة ودقيقة، وهو ما حدا باللجنة إلى أن تقرر عقد حلقة عمل عن تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجال البنية التحتية لﻹرسال والتعليم والصحة.
    En réponse à cette observation, un membre a signalé que la Commission préparait trois études sur le groupement des ressources et en particulier sur les moyens de financer les applications des TIC dans trois domaines, à savoir l'infrastructure de transmission, l'éducation et la santé. UN وأفاد أحد اﻷعضاء تعقيباً على هذا التعليق أن اللجنة تقوم بإعداد ثلاث دراسات بشأن تجميع الموارد مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وبالتحديد تمويل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجالات ثلاثة هي: الهياكل اﻷساسية المكرسة للبث، والتعليم، والصحة.
    Pour mieux comprendre de quelle façon l'environnement global changera probablement au cours des dix prochaines années, le Groupe de travail a examiné d'autres visions du rôle des TIC dans le processus de développement et les réponses possibles des gouvernements et autres parties prenantes. UN ولكي تُفهم بشكل أفضل الطريقة التي يحتمل أن تتغير بها البيئة العالمية على مدى العقد القادم، فإن الفريق العامل قد نظر في رؤى بديلة لدور تكنولوجيات المعلومات والاتصال في عملية التنمية والاستجابات المحتملة للحكومات الوطنية وﻷصحاب المصلحة اﻵخرين.
    12. Les forces du marché revêtent une importance fondamentale mais elles ne suffisent pas à elles seules à mettre les technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    * Une collaboration est actuellement en cours avec l'un des centres spécialisé dans la mise en œuvre du programme national en vue d'intégrer les technologies de l'information dans les programmes scolaires : création d'un archivage électronique du contenu des manuels scolaires et des guides de l'enseignant du cycle de l'enseignement général. UN * يجري حالياً التنسيق مع احد المراكز المتخصصة لتنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم - إنشاء أرشيف الكتروني لمحتوى الكتب الدراسية وأدلة المعلم لمرحلة التعليم العام.
    M. Benmellouk espère, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, que le Sommet mondial sur la société de l'information sera consacré aux moyens de faire progresser les technologies de l'information et des communications dans le monde en développement. UN 22 - كما أعرب عن أمل مجموعة الـ77 والصين بأن يخَصَّص مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات من أجل تعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصال في العالم النامي.
    :: Superviser en permanence les activités d'achat de produits TIC au Siège. UN :: الرقابة المتواصلة على عمليات الشراء المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال في المقر
    Les gouvernements, en collaboration avec les diverses parties prenantes, ont été encouragés à formuler des politiques concernant les techniques de l'information et des communications qui favorisent la participation des femmes. UN 6 - وحُثت الحكومات على أن تقوم، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الحقيقية، بوضع سياسات تساعد على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال في الحث على مشاركة المرأة.
    Dans le contexte du Partenariat pour les technologies de l'information et de la communication en Afrique, la Banque mondiale a décidé de lancer une initiative sur les savoirs autochtones, afin de stimuler la reconnaissance, l'utilisation et l'échange de savoirs autochtones dans le processus de développement (www.worldbank.org/afr/ik). UN وفي سياق الشراكة من أجل تكنولوجيا المعلومات والاتصال في أفريقيا، اتفق البنك الدولي على قيادة مبادرة للمعارف الأصلية قصد حفز الاعتراف بالمعارف الأصلية واستخدامها وتبادلها في عملية التنمية (www.worldbank.org/afr/ik).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد