- Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay; | UN | وحدة المعلومات والتحليلات المالية بالمصرف المركزي لأوروغواي؛ |
La Cellule de renseignement et d'analyse financière ne participe pas à ce processus. | UN | ولا تشترك وحدة المعلومات والتحليلات المالية في تلك العملية. |
Nous tenons à préciser en outre que les textes ne disposent pas que les opérations ou avoirs liés aux personnes et entités figurant sur la liste doivent être communiqués à la Cellule de renseignement et d'analyse financière sous forme de dénonciation d'opération suspecte. | UN | إذ يتضح أيضا أن الأحكام القانونية لم تنص صراحة على أن إبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية بوجود معاملات أو أصول مالية ذات صلة بهؤلاء الأشخاص أو التنظيمات يجب أن يتم عبر تقارير عن المعاملات المشبوهة. |
Le Comité souhaiterait avoir une explication plus détaillée du processus d'immobilisation (gel) des comptes et d'autres actifs sur la base des rapports d'opérations suspectes émis par des autorités comme la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF). . | UN | وتكون اللجنة ممتنة لو شُرحت بالتفصيل عملية الحجز على (تجميد) الحسابات والأصول الأخرى على أساس التقارير عن المعاملات المشبوهة، التي تصدرها سلطات من قبيل وحدة المعلومات والتحليلات المالية. |
Il a par ailleurs été décidé que lorsqu'une transaction de ce type était constatée, elle devrait être immédiatement portée à l'attention du Groupe de l'information et de l'analyse financière. | UN | كما صدرت تعليمات بإبلاغ وحدة المعلومات والتحليلات المالية فورا في حالة اكتشاف أي صلة من النوع المذكور. |
1.4 Le Comité prend note des activités menées par la Cellule de renseignement et d'analyse financière décrite dans le quatrième rapport et souhaiterait recevoir une information sur les mesures adoptées par les autorités compétentes en réponse au rapport de renseignement présenté par cette Cellule sur la base des rapports d'opérations suspectes qu'elle a reçus. | UN | 1-4 أحاطت اللجنة علما بعمل وحدة المعلومات والتحليلات المالية الوارد وصفه في التقرير الرابع، وتكون ممتنة لو أتيح لها مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة استجابة للتقارير والمعلومات الاستخبارية المقدمة من تلك الوحدة على أساس التقارير المتلقاة عن المعاملات المشبوهة. |
b) S'agissant des renseignements et des documents qu'il reçoit, l'organisme requérant et ses fonctionnaires sont soumis aux mêmes obligations de secret professionnel que celles qui s'appliquent à la Cellule de renseignement et d'analyse financière et ses fonctionnaires; | UN | (ب) في ما يتصل بالمعلومات والمستندات المتلقاة، يتعين أن تلتزم الهيئة التي طلبتها وموظفيها بمقتضيات السرية المهنية التي تخضع لها وحدة المعلومات والتحليلات المالية وموظفيها؛ |
b) Si une telle opération est détectée, la Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay devra en être immédiatement informée. | UN | (ب) عندما يلاحظ وجود أية صلة من النوع المشار إليه، يتم على الفور إبلاغ ذلك إلى وحدة المعلومات والتحليلات المالية التابعة لمصرف أوروغواي المركزي. |
Les particuliers (qu'il s'agisse de personnes physiques ou juridiques) qui sont au courant de la présence ou du transit d'une personne reprise dans une des listes mentionnées ou de biens ou de fonds y associés devront en informer opportunément le Département administratif de sécurité (DAS.) et la Cellule de renseignement et d'analyse financière (UIAF) pour tous les aspects qui relèvent de sa compétence. | UN | ويتعين على الأشخاص (سواء طبيعيين أو اعتباريين) الذين على علم بوجود أو عبور شخص من المدرجين في إحدى القوائم المذكورة أو أصول مالية أو أموال متصلة به إبلاغ دائرة الأمن الإدارية ووحدة المعلومات والتحليلات المالية في الوقت المناسب. |
b) Après les dispositions susmentionnées, la législation a été assouplie par la loi 17.835 du 23 septembre 2004 qui habilite la Cellule de renseignement et d'analyse financière à empêcher, pour une durée de 72 heures, que des personnes physiques ou morales soupçonnées d'être associées à des organisations criminelles liées aux infractions réprimées par cette loi (blanchiment de capitaux et financement du terrorisme) effectuent des opérations. | UN | (ب) وفي أعقاب صدور الأحكام المشار إليها، عزز القانون رقم 17835، الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 2004، إمكانيات التحرك بسرعة في هذا المجال، وذلك بمنحه وحدة المعلومات والتحليلات المالية اختصاصات تمنع، بموجبها، لمدة 72 ساعة، إنجاز أي عمليات يقوم بها أشخاص طبيعيون أو قانونيون تحوم حولهم شبهات بشأن ارتباطهم بتنظيمات إجرامية لها صلة بجرائم يستهدف القانون المذكور منعها (غسل الأموال وتمويل الإرهاب). |
c) Renforcement des pouvoirs du Service de l'information et de l'analyse financière; | UN | (ج) تعزيز سلطات وحدة المعلومات والتحليلات المالية. |