L'adoption de la loi sera déterminante pour rationaliser le secteur, accroître le partage d'informations et la coordination entre les agences. | UN | وسيكون اعتماد مشروع القانون حاسما في ترشيد القطاع وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين الوكالات. |
:: Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes. | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
d) Promouvoir les échanges d'informations et la coordination entre les forces de sécurité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre le trafic d'armes; | UN | تبادل المعلومات والتنسيق بين قوات الأمن للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Une mesure de prévention fondée sur l'information et la coordination entre les institutions de l'ONU serait plus rentable. | UN | ومن شأن اتخاذ خطوة وقائية على أساس المعلومات والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة أن يضيف قيمة كبيرة لأموال الأمم المتحدة. |
La coordination humanitaire et l'encadrement devraient être renforcés grâce à l'extension du Bureau de la coordination des affaires humanitaires (OCHA) en République centrafricaine, laquelle a déjà été approuvée, et devraient privilégier la coordination civile et militaire, la gestion de l'information et la coordination des groupes sectoriels. | UN | ويجب تعزيز تنسيق الشؤون الإنسانية والقيادة في هذا المجال من خلال توسيع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جمهورية أفريقيا الوسطى الذي تم اتخاذ قرار بشأنه بالفعل، مع التركيز على التنسيق بين العنصرين المدني والعسكري وإدارة المعلومات والتنسيق بين المجموعات. |
Mise en place d'un système d'alerte rapide et de mécanismes d'échanges d'informations et de coordination entre l'Union africaine et l'ONU | UN | وضع نظام للإنذار المبكر وإقامة آليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
Nous soutenons également le renforcement des échanges d'information et de la coordination entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales qui jouent un rôle positif en matière de prévention et de gestion des conflits. Je pense notamment, pour n'en citer que quelques-unes, à l'Union africaine, l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation du Traité | UN | ونؤيد كذلك تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية التي تقوم بدور ذي صلة بمنع نشوب الصراعات وإدارتها، بالأخص، ومنها على سبيل المثال لا الحصر، الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الدول الأمريكية. |
:: Coordination nationale (échange d'informations et coordination entre les administrations). | UN | * التنسيق الوطني (تبادل المعلومات والتنسيق بين إدارات الحكومة). |
La Commission nationale des droits de l'homme devrait s'employer à nouer de solides relations avec les composantes de la société civile, en particulier afin de faciliter la mise en commun d'informations et la coordination entre les associations nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى تعزيز علاقاتها مع منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تيسير اقتسام المعلومات والتنسيق بين المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dans les missions sur le terrain, la filière hiérarchique a été précisée et l'échange d'informations et la coordination entre les départements et les autres entités faisant partie du système, en particulier s'agissant des questions humanitaires, ont été améliorés. | UN | وتم توضيح خطوط السلطة واﻹبلاغ من البعثات الميدانية، وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين اﻹدارات والكيانات اﻷخرى بالمنظومة، لا سيما فيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية. |
Il faudrait améliorer la mise en commun des informations et la coordination entre acteurs afin de promouvoir le développement social et de rechercher les moyens de réduire les effets négatifs des programmes d'ajustement structurel. | UN | ولا بد من تحسين تقاسم المعلومات والتنسيق بين الجهات الفاعلة بغرض النهوض بالتنمية الاجتماعية والبحث عن سبل ووسائل للحد من الآثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي. |
Des orateurs ont lancé un appel en faveur du renforcement de la coopération internationale, particulièrement dans les domaines de l'extradition et de l'entraide judiciaire, y compris par l'élaboration de stratégies régionales de coopération, pour faciliter l'échange d'informations et la coordination entre institutions spécialisées. | UN | ودعا متكلّمون إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصاً في مجالي تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بوسائل منها وضع استراتيجيات تعاون إقليمي لتيسير تبادل المعلومات والتنسيق بين الأجهزة المتخصّصة. |
Dans cette résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de rechercher avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OSCE les moyens de renforcer encore la coopération, les échanges d'informations et la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et l'OSCE. | UN | وطلبت الجمعية العامة في هذا القرار إلى الأمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي والأمين العام لمنظمة والأمن والتعاون في أوروبا استكشاف إمكانيات زيادة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Elle a prié le Secrétaire général de continuer de rechercher avec le Président en exercice et le Secrétaire général de l'OSCE les moyens de renforcer encore la coopération, les échanges d'informations et la coordination entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل مع الرئيس الحالي والأمين العام لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استكشاف إمكانيات زيادة تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون. |
Renforcer les échanges d'informations et la coordination entre le Conseil économique et social et les organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, en vue de promouvoir le développement social et de chercher les moyens d'atténuer les effets défavorables et d'accentuer les effets favorables des programmes d'ajustement structurel. | UN | 135 - تحسين تبادل المعلومات والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز بغية تحقيق التنمية الاجتماعية واستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتخفيف الآثار السلبية وتحسين الآثار الإيجابية لبرامج التكيف الهيكلي. |
107. Renforcer les échanges d'informations et la coordination entre le Conseil économique et social et les organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, en vue de promouvoir le développement social et de chercher les moyens d'atténuer les effets défavorables et d'accentuer les effets favorables des programmes d'ajustement structurel. | UN | 107- تحسين تبادل المعلومات والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز بغية تحقيق التنمية الاجتماعية واستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتخفيف الآثار السلبية وتحسين الآثار الإيجابية لبرامج التكيف الهيكلي؛ |
Renforcer les échanges d'informations et la coordination entre le Conseil économique et social et les organismes compétents des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, en vue de promouvoir le développement social et de chercher les moyens d'atténuer les effets défavorables et d'accentuer les effets favorables des programmes d'ajustement structurel. | UN | 135 - تحسين تبادل المعلومات والتنسيق بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز بغية تحقيق التنمية الاجتماعية واستكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتخفيف الآثار السلبية وتحسين الآثار الإيجابية لبرامج التكيف الهيكلي. |
De ce fait, le partage de l'information et la coordination entre les éléments militaires, les services de répression et les institutions judiciaires revêt une importance capitale. | UN | وهذا من شأنه أن يجعل من تبادل المعلومات والتنسيق بين الهيئات العسكرية والقائمة على إنفاذ القوانين والهيئات القضائية أمرا بالغ الأهمية. |
Cependant, dans les phases de transition consécutives à un conflit, on manque bien souvent de stratégies claires et intégrées, formulées conjointement par les agents humanitaires et de développement et d'autres acteurs, et assorties de mesures précises visant à réduire progressivement et à transférer des tâches essentielles telles que la gestion de l'information et la coordination des donateurs. | UN | وعلى أي حال، لا توجد غالبا في حالات الانتقال بعد انتهاء الصراع استراتيجيات انتقال واضحة ومتكاملة قام بصياغتها فاعلون إنسانيون وإنمائيون وغيرهم وتشمل خطوات واضحة لخفض ونقل المسؤوليات الأساسية كإدارة المعلومات والتنسيق بين المانحين. |
Pour remplir ce critère, il faut mettre en place des mécanismes d'échange d'informations et de coordination entre États limitrophes visant à améliorer le contrôle de ces zones. | UN | ولاستيفاء هذا المعيار، يجب وضع آليات لتبادل المعلومات والتنسيق بين الدول ذات الحدود المشتركة من أجل الإسهام في المراقبة الفعالة للمناطق الحدودية. |