Considérés dans leur ensemble, ils constituent une somme d'informations et de données d'expérience sans équivalent à ce jour. | UN | وتمثل مجتمعة ثروة من المعلومات والخبرات عن هذا الموضوع لم يتجمع مثلها من قبل في آن واحد. |
Promotion des échanges d'informations et de données d'expérience sur la mise en œuvre de l'Accord | UN | تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق |
Un forum est créé pour l'échange d'informations et de données d'expérience, et la coordination des activités; la coopération et la coordination entre les Centres se trouvent améliorées. | UN | توفير منتدى لتبادل المعلومات والخبرات ولتنسيق الأنشطة؛ إحراز قدر أفضل من التعاون والتنسيق فيما بين المراكز. |
Les échanges d'informations et d'expériences entre pays peuvent être utiles à cet égard. | UN | ويمكن أن يكون تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان مفيدا في هذا الصدد. |
Échange d'informations et d'expériences entre les États sur les mesures et les pratiques de prévention | UN | تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية |
La France entend utiliser ces outils pour mettre en commun des informations et des données d'expérience avec d'autres Hautes Parties contractantes. | UN | وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى. |
Il existe un réseau officieux particulier pour l'échange de renseignements et de données d'expérience entre divers organismes publics. | UN | هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية. |
Les partenariats Sud-Sud et les partenariats triangulaires ainsi que les échanges d'informations et de compétences ont été privilégiés. | UN | وقد أولت الوحدة تركيزا خاصا للشراكات فيما بين بلدان الجنوب والشراكات الثلاثية ولعمليات تبادل المعلومات والخبرات. |
Cette collaboration porte notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires à l'établissement des rapports, et se traduit par l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | ويتضمن هذا التعاون الدراسة والتحليل الفني والتوضيح اللازم عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات. |
Cette collaboration et cette coopération portent notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires à l'établissement des rapports et à l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح لدى إعداد التقارير وتبادل المعلومات والخبرات. |
Nous attendons avec intérêt un partage et un échange d'informations et de données d'expérience pour atteindre nos objectifs. | UN | ونحن نتطلع إلى تقاسم وتبادل المعلومات والخبرات من أجل تحقيق أهدافنا. |
Les échanges d'informations et de données d'expérience sur la gestion durable des forêts seront promus entre pouvoirs publics, chercheurs et professionnels du secteur. | UN | وسيجري تيسير تبادل المعلومات والخبرات فيما بين الحكومات والباحثين والممارسين. |
:: En mettant en place et en développant un système d'échange permanent d'informations et de données d'expérience pour faire échec à ces menaces et éviter ces risques; | UN | :: إنشاء وتطوير نظام لتبادل المعلومات والخبرات بشكل دائم من أجل مكافحة هذه التهديدات والأخطار؛ |
Réunions d'experts et publications encourageant l'échange d'informations et de données d'expérience. | UN | وقد أدت اجتماعات الخبراء ومنشوراتهم إلى تشجيع تبادل المعلومات والخبرات. |
Échange d'informations et d'expériences entre les États sur les mesures préventives et les pratiques en la matière | UN | تبادل المعلومات والخبرات بين الدول فيما يتعلق بالتدابير والممارسات الوقائية |
Nous avons également noté les initiatives concernant des aspects spécifiques du Programme d'action, comme annotations ou échange d'informations et d'expériences. | UN | كما شهدنا مبادرات تتعلق بجوانب محددة من برنامج العمل، من قبيل التوسيم وتبادل المعلومات والخبرات. |
L'article 7 de l'Annexe fait expressément état de l'échange d'informations et d'expériences entre les pays Parties. | UN | وتشير المادة 7 من المرفق، على وجه التحديد، إلى تبادل المعلومات والخبرات بين البلدان الأطراف. |
Cette collaboration et cette coopération portent notamment sur l'examen, l'analyse de fond et les éclaircissements nécessaires pour établir les rapports et échanger des informations et des données d'expérience. | UN | ويشمل هذا التعاون والتآزر إجراء ما يلزم من دراسة وتحليل موضوعي وتوضيح عند إعداد التقارير وتقاسم المعلومات والخبرات. |
:: Intensifié la coopération avec d'autres services et organismes publics afin de procéder à des échanges de renseignements et de données d'expérience en matière de renseignement et d'analyse; | UN | :: زيادة التعاون مع الدوائر والهيئات العامة الأخرى من أجل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بالاستخبارات والتحليلات، |
Le Bureau du Procureur a en outre renforcé sa coopération avec les parquets nationaux, par un échange d'informations et de compétences. | UN | وبذل مكتب المدعي العام المزيد من جهود تعزيز تعاونه مع سلطات الادعاء الوطنية، من خلال تقاسم المعلومات والخبرات. |
Les activités de collaboration et de coopération comprendront l'organisation de réunions conjointes, la réalisation d'études conjointes et la mise en commun des informations et des expériences. | UN | وسيشمل التضافر والتعاون تنظيم اجتماعات مشتركــــة وإعــداد دراسات مشتركة وتشاطر المعلومات والخبرات. |
La CNUCED a aussi contribué au lancement du Forum de la concurrence de Sofia, qui vise à fournir aux autorités de la concurrence de la région une plateforme d'échange d'informations et de connaissances spécialisées. | UN | وقدم الأونكتاد الدعم أيضاً لإطلاق منتدى صوفيا للمنافسة الذي يهدف إلى تزويد السلطات المعنية بالمنافسة في المنطقة بمحفل لتبادل المعلومات والخبرات. |
Sous la direction du Procureur, l'équipe chargée de la transition guide ces efforts pour faciliter le jugement des affaires de crimes de guerre devant les juridictions internes en transférant informations et compétences. 1. Accès aux bases de données du Bureau du Procureur et aux dossiers | UN | ويقود الفريق المعني بشؤون الانتقال، في إطار توجيهات المدعي العام، جهود المكتب الرامية إلى تيسير معالجة القضايا المتعلقة بجرائم الحرب المعروضة على المحاكم المحلية، وذلك من خلال نقل المعلومات والخبرات. |
La mise en commun des connaissances et de l'expérience parmi les pays touchés par les mines constitue une ressource en soi et devrait être encore renforcée. | UN | ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه. |
Elle est rentable et fournit l'occasion d'une mise en commun plus efficace des informations et des compétences. | UN | وهو فعال من حيث الكلفة ويتيح فرصة لزيادة تقاسم المعلومات والخبرات. |
Elle a demandé aux gouvernements de communiquer volontairement au Secrétaire général des informations et des avis spécialisés sur les questions humanitaires qui les intéressent particulièrement, de façon que les possibilités d'intervention futures puissent être identifiées. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الحكومات أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات عن القضايا اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد فرص العمل في المستقبل. |
Renforcer et appuyer les capacités institutionnelles en vue de diffuser et d'utiliser largement les informations et données d'expérience relatives à la prévention des catastrophes; | UN | :: تنمية القدرات المؤسسية ودعمها من أجل نشر المعلومات والخبرات المتعلقة بالحد من الكوارث واستخدامها على نطاق واسع. |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |