ويكيبيديا

    "المعلومات والمشورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations et des conseils
        
    • des informations et des avis
        
    • Informations et conseils
        
    • 'informations et de conseils
        
    • renseignements et de conseils
        
    • information et de conseils
        
    • renseignements et des conseils
        
    • information et des conseils
        
    • les informations et avis
        
    • des indications et des conseils
        
    ● Équipes du Centre de recherche sur les questions d'égalité offrant des informations et des conseils aux femmes dans cinq districts de Grèce; UN :: أفرقة المعلومات والمشورة التابعة لمركز البحوث المعني بمسائل المساواة والعاملة لصالح المرأة في أقاليم اليونان الخمسة
    Les femmes rurales ont droit à la gratuité des services et des soins médicaux d'urgence, y compris des informations et des conseils. UN وللمرأة الريفية الحق في الحصول مجانا على الخدمات والرعاية الطبية الطارئة، ومنها المعلومات والمشورة.
    Les pouvoirs publics peuvent assister les détenteurs en leur fournissant des informations et des avis. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.
    Ils fournissent également Informations et conseils techniques aux employeurs et aux travailleurs sur les meilleurs moyens de respecter les obligations de la loi. UN ويوفرون أيضاً المعلومات والمشورة الفنية ﻷرباب العمل والعاملين عن أكثر السبل فاعلية للامتثال للشروط القانونية.
    Les contributions du Mécanisme mondial sont offertes par le biais de consultations et de l'offre d'informations et de conseils. UN وتتمثل مساهمة الآلية العالمية في تنظيم المشاورات وفي تقديم المعلومات والمشورة.
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Asie et dans le Pacifique (1985) (amendé en décembre 1995); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الحكومية الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في منطقـة آسيــا والمحيـط الهــادئ )١٩٨٥( )عُدل في كانــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥(؛
    Pour ce faire, on se proposait de renforcer la coopération régionale et de coordonner la fourniture de services d'information et de conseils par divers intermédiaires. UN وكان سيتم ذلك بتعزيز التعاون اﻹقليمي وتنسيق تقديم المعلومات والمشورة من قبل مختلف الوسطاء.
    - Donner des renseignements et des conseils sur les méthodes et les aspects techniques qui s'avéreraient nécessaires pour élaborer des protocoles à la Convention; UN - تقديم المعلومات والمشورة عن أي منهجية وجوانب تقنية تلزم لوضع بروتوكولات للاتفاقية؛
    Il existe par ailleurs environ 2 000 centres de planification familiale qui fournissent des informations et des conseils spécialisés en la matière. UN وفي الصين، علاوة على ذلك، يوجد أكثر من ٠٠٠ ٢ مركز خدمات متخصص في توفير المعلومات والمشورة بشأن تنظيم اﻷسرة.
    À cet effet, elle participera aux réunions et aux activités de la Commission, offrira des informations et des conseils, et exercera ses bons offices selon que de besoin. UN ويستلزم ذلك المشاركة في اجتماعات وأنشطة هذه اللجنة، وتقديم المعلومات والمشورة وبذل المساعي الحميدة عند الحاجة إليها.
    Il s'est félicité de la collaboration du Japon, qui a fourni des informations et des conseils dans ce domaine. UN وإنه لاحظ مع التقدير التعاون الذي أبدته اليابان من حيث تقديم المعلومات والمشورة بشأن هذه المسائل.
    Le Centre a pour mission de fournir des informations et des conseils et d'agir comme contact avec les organismes nationaux et internationaux. UN وسيكون المركز بمثابة وحدة لتقديم المعلومات والمشورة وحلقة وصل بين اﻷنشطة الوطنية والدولية.
    Les pouvoirs publics peuvent aider les détenteurs en leur fournissant des informations et des avis. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.
    Le paragraphe 3 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties peut, selon que de besoin, nommer des groupes spéciaux pour donner des informations et des avis sur des questions scientifiques et technologiques précises. UN تنص الفقرة ٣ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أنه يجوز لمؤتمر اﻷطراف، حسبما يكون ضرورياً، أن يعين أفرقة مخصصة لكي تقدم إليه المعلومات والمشورة بشأن قضايا علمية وتكنولوجية محددة.
    Les pouvoirs publics peuvent aider les détenteurs en leur fournissant des informations et des avis. UN يمكن أن تساعد الحكومات المالكين بتقديم المعلومات والمشورة.
    Dans le cadre du système d'indemnisation, les requérants disposeront des Informations et conseils nécessaires à l'exercice de leurs droits. UN وستتاح لمقدمات الطلبات في إطار آلية التعويض المعلومات والمشورة اللازمتين لممارسة حقهن.
    L'émission < < From A to Z > > est destinée aux nouvelles mères et aux nouveaux pères et fournit Informations et conseils. UN ويتوجه برنامج " من الألف إلى الياء " إلى الأمهات والآباء الجدد، وهو يقدم المعلومات والمشورة.
    d. Fourniture aux États d'informations et de conseils juridiques sur l'adhésion aux conventions et leur pleine application; UN د - توفير المعلومات والمشورة القانونية للدول بشأن الانضمام للاتفاقيات والطريقة التي تكفل تنفيذها على نحو تام؛
    Dans les communautés où vivent ces dernières, un nombre important d'autres femmes bénéficient indirectement des échanges informels d'informations et de conseils qui s'effectuent dans le cadre de réunions communautaires et de séances de soutien psychologique entre pairs. UN وتستفيد نسبة عالية من النساء الأخريات في مجتمعات الأمهات المراهقات المستهدفات بصورة غير مباشرة من تبادل المعلومات والمشورة بصورة غير رسمية في الاجتماعات المجتمعية وتقديم المشورة إلى فرادى الأقران.
    – Accord portant création de l’Organisation intergouvernementale de renseignements et de conseils techniques pour la commercialisation des produits de la pêche en Afrique (1991); UN - اتفاق إنشاء المنظمة الدولية لخدمات المعلومات والمشورة التقنية لتسويق المنتجات السمكية في أفريقيا )١٩٩١(؛
    Bien que les parents jouent un rôle important dans ce domaine, les attitudes culturelles et le manque de connaissances et de capacité de communication des parents peuvent faire obstacle à la transmission de l'information et de conseils appropriés dans le domaine de la santé en matière de procréation. UN وتعترف اللجنة بأهمية دور الآباء في هذا الصدد، لكن مواقفهم الثقافية وافتقارهم إلى المعلومات والمهارات الاتصالية قد يشكل حواجز تعوق تقديم المعلومات والمشورة الدقيقة بشأن الصحة الإنجابية.
    Des équipes de l'OMS fournissent des renseignements et des conseils ponctuels et un programme de formation de groupe plus complet est en cours d'élaboration et devrait être lancé sous peu. UN وتقدم أفرقة منظمة الصحة العالمية المعلومات والمشورة على عين المكان، ويجري وضع برنامج أشمل للتدريب الجماعي من المتوقع أن يبدأ قريبا.
    i) Nombre de destinataires se disant satisfaits de l'information et des conseils reçus; UN ' ١ ' عدد المستفيدين الذين يعربون عن ارتياحهم إزاء المعلومات والمشورة المقدمة؛
    15. En vertu de la décision 1/COP.5, le processus d'examen doit porter, notamment, sur les informations et avis fournis par le Mécanisme mondial et le Comité de la science et de la technologie conformément à leurs mandats respectifs. UN 15- وبمقتضى المقرر 1/م أ-5، يجب أن تشمل عملية الاستعراض، في جملة أمور، النظر في المعلومات والمشورة المقدمة من الآلية العالمية ومن لجنة العلم والتكنولوجيا، بما يتوافق مع ولاية كل منهما.
    b) Fournir des services de secrétariat à l'Assemblée, au Conseil, à la Commission juridique et technique et à la Commission des finances; donner des indications et des conseils aux bureaux de ces organes et aux délégations; et aider à planifier les travaux des sessions, la conduite des débats et la rédaction des rapports; UN )ب( تقديم خدمات اﻷمانة للجمعية، والمجلس، واللجنة القانونية والتقنية، واللجنة المالية؛ وتقديم المعلومات والمشورة إلى مكاتب تلك اﻷجهزة والهيئات والى الوفود؛ والمساعدة في تخطيط أعمال الدورات، وفي تصريف اﻷعمال، وصياغة التقارير؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد