Les représentants y sont engagés à travailler sur les questions en suspens avec un sens de l'urgence renouvelé. | UN | وقد أوعز للمسؤولين بمواصلة العمل في ما يتصل بالقضايا المعلَّقة على أساس شعور متجدد بمدى إلحاحها. |
Nous formons le vœu que ces efforts et la dynamique générée se maintiennent et qu'ils aboutissent au règlement de toutes les questions en suspens dans le domaine du désarmement. | UN | ونأمل أن تُستدام هذه الجهود والزخم الناجم عنها، وأن تُفضي إلى حلّ جميع المسائل المعلَّقة في مجال نزع السلاح. |
Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
La MINUAD continue de collaborer avec les autorités pour faire en sorte que les demandes de visa en attente soient rapidement traitées. | UN | وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة. |
Nombre de litiges conjugaux portés devant des tribunaux civils par des femmes − affaires pendantes ou closes et dans lesquelles une réparation a été accordée | UN | عدد النزاعات الزوجية المقدَّمة من النساء إلى المحاكم والقضايا المعلَّقة أو المستكملة ومنح الإنصاف المطلوب في المحاكم المدنية |
Une fois le nombre de ces requêtes ramené à un minimum, la traduction intégrale des documents nécessaires aux affaires en instance et leur communication à la partie adverse ont été ordonnées avant que les trois Chambres de première instance ne puissent ouvrir les procès. | UN | وبعد تقليل عدد هذه الالتماسات المعلَّقة إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع الدوائر الابتدائية الثلاث جميعها في المحاكمة. |
Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Il est à espérer que les questions en suspens comme le cadre, les critères et la portée des partenariats seront examinées au sein de la Commission. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تقوم اللجنة بدراسة المسائل المعلَّقة مثل إطار الشراكات ومعاييرها وغاياتها. |
Les États parties se sont félicités de l'apaisement des tensions entre les deux pays et des mesures prises par la suite pour résoudre les questions en suspens. | UN | ورحبت الدول الأطراف بخفض التوتر بين الدولتين والخطوات التي اتخذتاها بعد ذلك صوب حل المسائل المعلَّقة. |
Solution rapide et appropriée des problèmes de mise en œuvre en suspens. | UN | :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ. |
Solution rapide et appropriée des problèmes de mise en œuvre en suspens. | UN | :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ. |
Cet accord devrait être maintenu pour que la Commission puisse axer son attention sur les questions en suspens. | UN | وينبغي المحافظة على ذلك الاتفاق لإتاحة تركيز اللجنة على المسائل المعلَّقة. |
Examen des questions rédactionnelles en suspens concernant le projet de règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | النظر في المسائل الصياغية المعلَّقة بشأن مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات لكي ينظر فيها الفريق العامل تتناول تلك المسائل المعلَّقة. |
L'occasion pour toi de clore une affaire en suspens. - À savoir? | Open Subtitles | فأنا أعطيك الفرصة كى تكملى الأعمال المعلَّقة |
Comme on l'a signalé l'an dernier, le Bureau de la gestion a préparé un plan de travail pour régler ce problème et presque tous les projets en suspens depuis longtemps sont maintenant clôturés. | UN | وكما ورد في تقارير السنة الماضية قام مكتب الإدارة بإعداد خطة عمل لمعالجة هذه المسألة وأنهيت الآن جميع المشاريع تقريبا المعلَّقة منذ وقت طويل. |
Examen de questions en suspens | UN | النظر في بقية المسائل المعلَّقة |
D. Examen des questions rédactionnelles en suspens concernant le projet de règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités | UN | دال- النظر في المسائل الصياغية المعلَّقة بشأن مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول |
Je demande instamment au Comité d'examiner favorablement les demandes soumises et de passer en revue toutes les mises en attente y relatives. | UN | وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة. |
Cet article a globalement pour but de clarifier les questions pendantes à un stade précoce du processus d'arbitrage, et le délai de 30 jours semble dès lors suffisant à cet effet. | UN | وأضاف قائلاً إن الغرض من المادة ككل هو توضيح المسائل المعلَّقة في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم ولذلك فإن فترة الثلاثين يوماً تتيح، كما يبدو، وقتاً كافياً لذلك. |
Au 31 décembre, on dénombrait 4 981 affaires en instance dans le pays, dont un pourcentage important d'actes de violence familiale. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر، بلغ مجموع عدد القضايا المعلَّقة 981 4 قضية على نطاق القطر وتُعزى نسبة كبيرة منها إلى قضايا عنف عائلي. |
Nous prévoyons d'achever les tâches de base qui restent à accomplir dans le cadre du processus de paix dans les quatre prochains mois, grâce aux précieuses contributions des parties prenantes nationales et à la bonne volonté et à l'appui de la communauté internationale. | UN | وإننا نتوقّع إنجاز المهمّات الأساسية المعلَّقة في العملية السلمية في غضون الأشهر الأربعة المقبلة، مع المساهمات الإيجابية من أصحاب المصلحة الوطنيين، والإرادة الطيبة والدعم من المجتمع الدولي. |
Le Conseil s'est déclaré favorable à la convocation, dès que possible, d'une réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité en vue d'examiner toutes les questions relatives à la sécurité des frontières qu'il reste à régler. | UN | وأشار إلى تأييده للقيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة لكي تعالج جميع المسائل المعلَّقة بشأن أمن الحدود. |