ويكيبيديا

    "المعلَّقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en suspens
        
    • en attente
        
    • pendantes
        
    • en instance
        
    • qui restent
        
    • qu'il reste à régler
        
    Les représentants y sont engagés à travailler sur les questions en suspens avec un sens de l'urgence renouvelé. UN وقد أوعز للمسؤولين بمواصلة العمل في ما يتصل بالقضايا المعلَّقة على أساس شعور متجدد بمدى إلحاحها.
    Nous formons le vœu que ces efforts et la dynamique générée se maintiennent et qu'ils aboutissent au règlement de toutes les questions en suspens dans le domaine du désarmement. UN ونأمل أن تُستدام هذه الجهود والزخم الناجم عنها، وأن تُفضي إلى حلّ جميع المسائل المعلَّقة في مجال نزع السلاح.
    Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. UN وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    La MINUAD continue de collaborer avec les autorités pour faire en sorte que les demandes de visa en attente soient rapidement traitées. UN وما زالت العملية المختلطة تتواصل مع المسؤولين الحكوميين للتعجيل بالبت في طلبات التأشيرات المعلَّقة.
    Nombre de litiges conjugaux portés devant des tribunaux civils par des femmes − affaires pendantes ou closes et dans lesquelles une réparation a été accordée UN عدد النزاعات الزوجية المقدَّمة من النساء إلى المحاكم والقضايا المعلَّقة أو المستكملة ومنح الإنصاف المطلوب في المحاكم المدنية
    Une fois le nombre de ces requêtes ramené à un minimum, la traduction intégrale des documents nécessaires aux affaires en instance et leur communication à la partie adverse ont été ordonnées avant que les trois Chambres de première instance ne puissent ouvrir les procès. UN وبعد تقليل عدد هذه الالتماسات المعلَّقة إلى أدنى حد ممكن، طُلب إجراء ترجمة كاملة للوثائق والكشف عنها قبل شروع الدوائر الابتدائية الثلاث جميعها في المحاكمة.
    Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. UN وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل.
    Il est à espérer que les questions en suspens comme le cadre, les critères et la portée des partenariats seront examinées au sein de la Commission. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم اللجنة بدراسة المسائل المعلَّقة مثل إطار الشراكات ومعاييرها وغاياتها.
    Les États parties se sont félicités de l'apaisement des tensions entre les deux pays et des mesures prises par la suite pour résoudre les questions en suspens. UN ورحبت الدول الأطراف بخفض التوتر بين الدولتين والخطوات التي اتخذتاها بعد ذلك صوب حل المسائل المعلَّقة.
    Solution rapide et appropriée des problèmes de mise en œuvre en suspens. UN :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ.
    Solution rapide et appropriée des problèmes de mise en œuvre en suspens. UN :: الحل السريع والمناسب للقضايا والشواغل المعلَّقة المتصلة بالتنفيذ.
    Cet accord devrait être maintenu pour que la Commission puisse axer son attention sur les questions en suspens. UN وينبغي المحافظة على ذلك الاتفاق لإتاحة تركيز اللجنة على المسائل المعلَّقة.
    Examen des questions rédactionnelles en suspens concernant le projet de règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN النظر في المسائل الصياغية المعلَّقة بشأن مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. UN وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات لكي ينظر فيها الفريق العامل تتناول تلك المسائل المعلَّقة.
    L'occasion pour toi de clore une affaire en suspens. - À savoir? Open Subtitles فأنا أعطيك الفرصة كى تكملى الأعمال المعلَّقة
    Comme on l'a signalé l'an dernier, le Bureau de la gestion a préparé un plan de travail pour régler ce problème et presque tous les projets en suspens depuis longtemps sont maintenant clôturés. UN وكما ورد في تقارير السنة الماضية قام مكتب الإدارة بإعداد خطة عمل لمعالجة هذه المسألة وأنهيت الآن جميع المشاريع تقريبا المعلَّقة منذ وقت طويل.
    Examen de questions en suspens UN النظر في بقية المسائل المعلَّقة
    D. Examen des questions rédactionnelles en suspens concernant le projet de règlement sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités UN دال- النظر في المسائل الصياغية المعلَّقة بشأن مشروع قواعد الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول
    Je demande instamment au Comité d'examiner favorablement les demandes soumises et de passer en revue toutes les mises en attente y relatives. UN وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة.
    Cet article a globalement pour but de clarifier les questions pendantes à un stade précoce du processus d'arbitrage, et le délai de 30 jours semble dès lors suffisant à cet effet. UN وأضاف قائلاً إن الغرض من المادة ككل هو توضيح المسائل المعلَّقة في مرحلة مبكرة من عملية التحكيم ولذلك فإن فترة الثلاثين يوماً تتيح، كما يبدو، وقتاً كافياً لذلك.
    Au 31 décembre, on dénombrait 4 981 affaires en instance dans le pays, dont un pourcentage important d'actes de violence familiale. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر، بلغ مجموع عدد القضايا المعلَّقة 981 4 قضية على نطاق القطر وتُعزى نسبة كبيرة منها إلى قضايا عنف عائلي.
    Nous prévoyons d'achever les tâches de base qui restent à accomplir dans le cadre du processus de paix dans les quatre prochains mois, grâce aux précieuses contributions des parties prenantes nationales et à la bonne volonté et à l'appui de la communauté internationale. UN وإننا نتوقّع إنجاز المهمّات الأساسية المعلَّقة في العملية السلمية في غضون الأشهر الأربعة المقبلة، مع المساهمات الإيجابية من أصحاب المصلحة الوطنيين، والإرادة الطيبة والدعم من المجتمع الدولي.
    Le Conseil s'est déclaré favorable à la convocation, dès que possible, d'une réunion du Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité en vue d'examiner toutes les questions relatives à la sécurité des frontières qu'il reste à régler. UN وأشار إلى تأييده للقيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد اجتماع للآلية السياسية والأمنية المشتركة لكي تعالج جميع المسائل المعلَّقة بشأن أمن الحدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد