ويكيبيديا

    "المعلِّمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enseignants
        
    • enseignant
        
    • éducateurs
        
    • d'instituteurs
        
    • maîtres
        
    • formation d'
        
    Les affichages des emplois correspondaient pour la plupart à des positions supérieures ou moyennes, notamment les emplois les plus élevés de directeurs, de responsables et d'enseignants. UN ومعظم الشواغر المعلن عنها في تلك الفترة كانت لوظائف الإدارة العليا والمتوسطة، بما فيها وظائف المديرين من المستويين العالي والمتوسط ووظائف المعلِّمين.
    Tableau 4 : Répartition des enseignants par division de l'éducation et par situation UN الجدول 4: توزيع المعلِّمين بحسب الشعبة التعليمية وموقعها
    Répartition des enseignants par division de l'éducation et par situation UN توزيع المعلِّمين بحسب الشعبة التعليمية وموقعها
    Au moment de l'établissement du rapport, 3 des 12 professeurs et autres membres du personnel enseignant recrutés par les Chypriotes grecs pour la présente année scolaire ont été autorisés à enseigner, tandis que 8 se sont vus refuser cette autorisation et, dans un cas, une décision est encore en attente. UN وفي تاريخ تحرير هذا التقرير، كان قد سُمح لثلاثة من أصل 12 من المعلِّمين والموظَّفين الأكاديميين الآخرين الذين عيّنهم القبارصة اليونانيون بالتدريس في المدارس أثناء السنة الدراسية الجارية، بينما لم يُسمح لثمانية منهم بذلك ولم يصدر قرار بعد بشأن حالة واحدة.
    Un récent article traduit bien les difficultés auxquelles les éducateurs et le système éducatif auront à faire face au cours des prochaines décennies en notant ce qui suit : UN 43 - ويسلط أحد المقالات الحديثة الأضواء على التحديات التي تواجه المعلِّمين والتعليم في العقود القادمة، إذ يلاحظ:
    Le nombre d'instituteurs par écoliers à l'école primaire est de 1 à 20. UN وتبلغ نسبة المعلِّمين إلى التلاميذ في التعليم الابتدائي 1 إلى 20.
    Ceci pose un défi au redéploiement des enseignants en raison de l'éloignement de certaines zones. UN وهذا يشكل تحدياً من حيث نقل المعلِّمين للعمل في أماكن أخرى بسبب بُعد بعض المناطق.
    Ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. UN ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين.
    iv) familiariser les enseignants avec les méthodes spéciales d'enseignement qui sont adaptées aux aptitudes et aux compétences de chaque élève. UN `4` تعريف المعلِّمين الطرق الخاصة في التعليم التي تلازم طاقات وقدرات كل تلميذ.
    De plus, une initiative de formation d'enseignants serait lancée en septembre 2013. UN وعلاوة على ذلك، سيتمّ إطلاق مبادرة لتدريب المعلِّمين في أيلول/سبتمبر 2013.
    Il est prévu d'augmenter le traitement des enseignants d'ici à 2009 si le budget de l'État le permet. UN ومن المتوخى زيادة أجور المعلِّمين قبل عام 2009 وذلك في حدود إمكانيات الميزانية الحكومية لأرمينيا.
    La formation des enseignants devrait notamment prévoir une sensibilisation renforcée à l'égard des problèmes des minorités. UN وينبغي أن يتضمَّنَ تدريبُ المعلِّمين تعزيز التوعية بالمسائل المتَّصلة بالأقليات.
    Pour atteindre ses objectifs, l'organisation met tout en œuvre avec ses partenaires afin de modifier la politique en matière d'éducation, les programmes scolaires, la formation des enseignants et l'éducation tout au long de la vie au Canada. UN وتقوم المنظمة بذلك من خلال العمل مع شركائها من أجل تعديل السياسات التعليمية والمناهج المدرسية وتعليم المعلِّمين والتعلم مدى الحياة في جميع أنحاء كندا.
    Les Volontaires des Nations Unies qui travaillent dans le cadre du programme forment des enseignants, élaborent des matériels pédagogiques et des programmes d'études, développent les compétences requises pour l'exercice d'une activité professionnelle et assurent l'accès aux ressources et aux services éducatifs. UN ويقوم متطوعو الأمم المتحدة الذين يعملون في إطار ذلك البرنامج بتدريب المعلِّمين وإعداد المواد والمناهج التعليمية، وتعزيز المهارات المطلوبة للعمل، وضمان الحصول على الموارد والخدمات التعليمية.
    L'UNICEF a lancé une nouvelle phase du programme de formation des enseignants dans le Kurdistan iraquien, qui comporte un programme accéléré d'apprentissage pour les jeunes privés d'enseignement primaire. UN وشرعت اليونيسيف في مرحلة جديدة من تدريب المعلِّمين في إقليم كردستان العراقي من خلال تنفيذ برنامج معجل للتعليم لفائدة الشباب الذين حرموا من التعليم الابتدائي.
    De nombreuses informations font état d'attaques contre des écoles et de menaces à l'encontre d'enseignants et d'élèves, ce qui risque de compromettre les efforts d'éducation et les progrès réalisés jusqu'ici. UN وثمة العديد من التقارير الواردة بشأن الهجمات التي تشن على المدارس والتهديدات التي توجه إلى المعلِّمين والطلبة، وهي تهدد بتقويض الجهود التعليمية والمكاسب التي تحققت حتى الآن.
    Sa durée, autrefois de deux ans, a été modifiée suite à l'instauration en 1994 de la gratuité de l'enseignement primaire de manière à former davantage d'enseignants pour répondre à la demande. UN ' 1` تدريب المعلِّمين: كان تدريب الأساتذة في ما قبل يستغرق سنتين، لكنه عُدل بعد إدخال مجانية التعليم الابتدائي في عام 1994 في محاولة لتدريب المزيد من الأساتذة لتلبية الطلب الكبير عليهم.
    :: Formation des enseignants sur une grande échelle, en recourant à différentes modalités, construction de nouveaux instituts de formation des enseignants, rappel d'au moins 2 000 enseignants qualifiés à la retraite UN :: رفع مستوى تدريب المعلِّمين من خلال وسائط مختلفة، وبناء معاهد جديدة لتدريب المعلِّمين، والتعاقد من جديد مع 000 2 معلِّم مدرَّب متقاعد على الأقل
    Le rapport enseignant/élève est de 1 pour 29 dans l'enseignement primaire, de 1 pour 17 dans l'enseignement secondaire et de 1 pour 15 dans l'enseignement préprofessionnel. UN وقالت إن نسبة المعلِّمين/التلاميذ هي 1 إلى 29 في التعليم الابتدائي و 1 إلى 17 في التعليم الثانوي و 1 إلى 15 في التعليم المهني التمهيدي.
    Au Royaume-Uni, par exemple, l'organisme chargé de l'assurance qualité de l'enseignement supérieur conseille les éducateurs pour l'élaboration de programmes de formation à l'entreprenariat afin qu'ils puissent aider les étudiants à acquérir les qualités et les compétences nécessaires et à développer leur esprit d'entreprise. UN ففي المملكة المتحدة على سبيل المثال، تقوم `وكالة ضمان جودة التعليم العالي` بإسداء المشورة إلى المعلِّمين بخصوص وضع مناهج تدريس لتنظيم المشاريع لكي يمكن لهم مساعدة الطلاب على تطوير أنواع السلوك والسمات والمهارات، فضلاً عن القدرات الذهنية، المتعلقة بتنظيم المشاريع.
    Le programme a également appuyé la formation d'instituteurs dans une quarantaine d'écoles locales ainsi que des programmes d'alphabétisation des adultes et des programmes d'éducation formelle. UN كما دعّم البرنامج تدريب المعلِّمين في نحو 40 مدرسة محلية وهو يدعم محو أمّية الكبار والتعليم المدرسي النظامي.
    Apprenant aux maîtres et aux maîtresses à rompre les barrières que la tradition met entre les sexes et à lutter contre la stigmatisation et la discrimination; UN :: تدريب المعلِّمين على كسر الحواجز التقليدية الخاصة بالجنسين ومعالجة الوصم بسمات سيئة والتمييز؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد