Examen triennal de l'évaluation approfondie relative à la population | UN | الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للتقييم المعمق للسكان |
À sa cinquantième session, le Comité procédera à un examen triennal de l'application des recommandations issues de l'évaluation approfondie de ce programme. | UN | وستجري اللجنة في دورتها الخمسين الاستعراض الذي تجريه كل ثلاث سنوات لتنفيذ توصيات التقييم المعمق للشؤون السياسية. |
La recommandation 28 de l'évaluation approfondie a abordé la question des besoins de services administratifs et des dépenses d'administration : | UN | وتتناول التوصية ٢٨ من التقييم المعمق مسألة الاحتياجات والتكاليف اﻹدارية: |
Il faudra l'accélérer tout comme l'examen approfondi envisagé pour l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ويتعين التعجيل بهذه العملية وكذلك الاستعراض المعمق المقترح لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
L'UNICEF continuera d'organiser des consultations avec les donateurs pour encourager un dialogue approfondi sur différents domaines. | UN | كما ستستمر اليونيسيف في تنطيم إجراء مشاورات مع المانحين من أجل تعزيز الحوار المعمق في مختلف المجالات. |
Le processus lancé par la Conférence de Monterrey a donc eu pour objectif principal d'explorer en profondeur les principaux facteurs interdépendants affectant la capacité des États à générer et obtenir les ressources financières nécessaires au développement. | UN | والعملية التي بدأت في مونتيري موجهة على نحو أساسي صوب الاستكشاف المعمق للعوامل المترابطة الرئيسية التي تؤثر في قدرة الدول على توليد الموارد المالية اللازمة للتنمية والحصول على هذه الموارد. |
Une analyse aussi approfondie de la diversité des besoins financiers dans les différents secteurs permettrait également de mobiliser un plus grand appui politique pour l'APD. | UN | وإن هذا التحليل المعمق لتنوع الاحتياجات المالية في مختلف القطاعات يمكن أن يساعد أيضا على زيادة تعبئة الدعم السياسي لتقديم المساعدة الانمائية الرسمية. |
À l'issue de l'évaluation approfondie, 10 recommandations ont été formulées dans trois domaines principaux : | UN | 2 - وقدم التقييم المعمق عشر توصيات في ثلاثة مجالات عامة هي: |
Cette classification n’est pas simplement littéraire et rhétorique, car une réflexion approfondie sur la signification réelle du dialogue exige d’aborder des notions dépassant le sens métaphorique du mot. | UN | وليس هذا التصنيف مجرد تصنيف أدبي وبلاغي، إذ أن التفكير المعمق في المغزى الحقيقي للحوار يستدعي التطرق إلى مفاهيم تتجاوز المعنى المجازي للكلمة. |
48. Pour finir, Mme Telalian déclare que les conclusions du Rapporteur spécial étaient prématurées. Elles auraient dû être l’aboutissement de l’analyse approfondie des divers aspects de la question des réserves. | UN | ٤٨ - وختاما، أعلنت السيدة تلاليان أن استنتاجات المقرر الخاص سابقة ﻷوانها، وأنه كان يجب أن تأتي تتويجا للتحليل المعمق لمختلف جوانب مسألة التحفظات. |
8. La recommandation 2 de l'Evaluation approfondie axée sur le rôle du HCR consiste à appeler l'attention sur les risques de déplacements de population. | UN | ٨- تركز التوصية ٢ من التقييم المعمق على دور المفوضية في توجيه الانتباه إلى احتمالات نشوء حالات تشريد السكان. |
45. En ce qui concerne la formation du personnel des organisations nationales associées, l'Evaluation approfondie a proposé ce qui suit : | UN | ٥٤- وفيما يخص تدريب شركاء التنفيذ الوطنيين يقترح التقييم المعمق ما يلي: |
L'analyse approfondie donne à penser que l'attention qui est portée à ces problèmes varie beaucoup. | UN | ويبين التحليل المعمق بأن التقارير والقرارات غالباً ما تتفاوت بقدرٍ كبيرٍ من حيث مستوى الاهتمام الذي يولى لمسائل المساواة بين الجنسين. |
4. Lors d'une deuxième phase, 45 marques de graines ont été sélectionnées pour une analyse approfondie. | UN | 4- وفي خطوة تالية، اختير 45 اسماً تجارياً للبذور للتحليل المعمق. |
Au cours de l'examen approfondi du PNUE effectué en septembre 1996, le Bureau des services de contrôle interne a également constaté que le système de suivi des programmes de l'organisme était déficient. | UN | 9 - وأثناء الاستعراض المعمق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيلول/سبتمبر 1996، خلص مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا إلى أن نظام رصد البرامج الذي تعتمده هذه الوكالة تشوبه عيوب. |
17. Au cours du débat qui a suivi, un certain nombre de représentants ont dit que le premier dialogue approfondi avait été un exercice utile. | UN | 17 - وفي المناقشات التي ثارت، اعتبر عدد من الممثلين أن الحوار المعمق في نسخته الأولى كان عملية مفيدة. |
Les organisations qui participeront aux séances futures de dialogue approfondi devraient savoir clairement les buts qu'elles cherchaient à atteindre et les messages qu'elles souhaitaient transmettre aux peuples autochtones. | UN | ويتعين على المؤسسات التي ستحضر دورات الحوار المعمق المقبلة أن تحدد بوضوح ما تسعى إلى تحقيقه وكذا الرسائل التي تريد توجيهها إلى الشعوب الأصلية. |
Il a été donc suggéré que les pays participent au dialogue approfondi et la neuvième session pourrait inclure des représentants de trois organisations du système des Nations Unies de même que de trois États. | UN | واقتُرحت إمكانية مشاركة البلدان في الحوار المعمق وحضور ممثلين عن ثلاث من مؤسسات الأمم المتحدة وثلاث دول في الدورة التاسعة. |
80. Le dialogue approfondi pourrait aussi être étendu à deux ou trois pays par session. | UN | 80 - ويمكن أيضا توسيع قاعدة الحوار المعمق ليشمل بلدين أو ثلاثة في كل دورة. |
Il a demandé si une réflexion en profondeur était envisagée ou en cours en ce qui concerne l'assistance technique dont Maurice aurait besoin pour surmonter les obstacles rencontrés dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتساءلت السنغال عن مدى وجود نية للتفكير المعمق مستقبلاً أو حالياً بشأن احتياجات موريشيوس من حيث المساعدة التقنية من أجل التغلب على القيود الموجودة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |