ويكيبيديا

    "المعنية بالأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les enfants
        
    • pour le sort des enfants
        
    • sur les enfants
        
    • consacrée aux enfants
        
    • en faveur des enfants
        
    • pour l'enfance
        
    • pour enfants
        
    • à l'enfance
        
    • service des enfants
        
    • concernant les enfants
        
    • en faveur de l'enfance
        
    • des droits de l'enfant
        
    • occupent des enfants
        
    • ont affaire aux enfants
        
    • s'occupant d'enfants
        
    Rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح،
    A. Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés 41−45 95 UN ألف - الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة 41-45 113
    A. Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés 58−59 82 UN ألف - الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح 58-59 105
    Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    Le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé travaille étroitement avec tous les départements et services du Siège et avec les représentants spéciaux. UN ويعمل أيضا مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عملا حثيثا في المقر مع جميع إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وكذلك مع الممثلين الخاصين.
    En tant que Secrétaire général adjointe, elle a convoqué l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés qui comprend 16 départements, organismes, fonds et programmes s'occupant des enfants et des conflits armés. UN وقالت إنها بصفتها كوكيلة للأمين العام عقدت اجتماعاً لفرقة العمل المعنية بالأطفال والصراع المسلح وإن الاجتماع ضم 16 إدارة ووكالة وصندوق وبرنامج تتناول جميعها المسائل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح.
    Comme il l'indique, la présente session extraordinaire consacrée aux enfants doit être le moment où sera fait ce pas important. UN وكما يقول فإن هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال ينبغي أن تكون المناسبة التي تتخذ عندها هذه الخطوة الهامة.
    Le Groupe a également fourni un appui lors de la visite de mon Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés. UN وقدمت الوحدة أيضا الدعم للزيارة التي قامت بها ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés poursuit ses visites sur le terrain pour y suivre de près des situations préoccupantes. UN وتواصل الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح التنقل للاطلاع على عين المكان على الحالات المثيرة للقلق.
    Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    Déclaration de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN بيان تُدلى به الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    Invitée à midi Mme Radhika Coomaraswamy, Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN ضيف الظهيرة السيدة راديكا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Radhika Coomaraswamy, a présenté le rapport et en a rappelé les principales conclusions : UN وعرضت السيدة راديكا كوماراسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، تقرير الأمين العام وأشارت إلى الاستنتاجات الرئيسية الواردة فيه وهي:
    Rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    Rapport de la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé UN تقرير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح
    La Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé s'est récemment rendue aux Philippines. UN وقد قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح مؤخرا بزيارة الفلبين.
    Ressources nécessaires : Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé UN الاحتياجات من الموارد: مكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاع المسلح
    Le rapport, élaboré par la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le sort des enfants en temps de conflit armé, est le premier sur la question en Syrie. UN إن التقرير الذي أعدته ممثلة الأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح هو الأول من نوعه بشأن أطفال سورية.
    Mise en place de l'équipe spéciale sur les enfants et les conflits armés et constitution de trois équipes spéciales régionales UN إنشاء فرقة العمل القطرية المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وثلاث أفرقة عمل إقليمية
    Nous pensons que l'organisation contribuera beaucoup à la prochaine session extraordinaire de l'ONU consacrée aux enfants, ainsi qu'au Sommet mondial pour le développement durable à Johannesburg. UN ونحن نتوقع من المنظمة أن تقدم إسهاما كبيرا في دورة الأمم المتحدة الاستثنائية القادمة المعنية بالأطفال وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    :: Mettre l'accent sur les liens intersectoriels entre les programmes en faveur des enfants; UN :: أن ينصب تركيزها على الروابط بين القطاعات في كل البرامج المعنية بالأطفال.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que la Commission nationale pour l'enfance, envisagée dans la loi sur les droits de l'enfant, n'a pas encore vu le jour. UN إلا أن اللجنة قلقة لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال التي تقرر إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل، لم تنشأ بعد.
    Des ateliers, conférences et tables rondes sur les droits de l'enfant sont organisés dans les écoles et institutions pour enfants. UN وتُعقد في المدارس والمؤسسات المعنية بالأطفال حلقات عمل ومحاضرات وموائد مستديرة لمناقشة المسائل المتصلة بحقوق الطفل.
    Il exige aussi du Conseil pour l'adoption qu'il coopère avec le Commissariat à l'enfance et l'aide à réaliser ses objectifs et donne au tribunaux de la famille compétence pour prendre des jugements d'adoption. UN ويقتضي مشروع القانون أيضاً أن يتعاون مجلس التبني مع السلطة المعنية بالأطفال وأن يساعدها في بلوغ أهدافها، ويمنح محكمة الأسرة اختصاص إصدار أوامر التبني.
    Pour tous les indicateurs concernant les enfants, nos résultats ont été positifs au cours des 10 dernières années, en particulier depuis 2002. UN وكانت إنجازاتنا إيجابية فيما يتعلق بجميع المؤشرات المعنية بالأطفال على مدى العقد الماضي، لا سيما منذ عام 2002.
    Le HCR met en œuvre divers programmes en faveur de l'enfance, notamment les suivants: UN تتضمن البرامج المعنية بالأطفال التي تقدمها المفوضية:
    Il juge toutefois préoccupant que la commission nationale des droits de l'enfant, dont la mise en place est prévue par la loi sur les droits de l'enfant, n'ait pas encore été créée. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المزمع إنشاؤها بموجب قانون حقوق الطفل لم تُنشأ بعد.
    Elle doit aussi revitaliser les organes sociaux du système et accroître l'investissement dans les organismes qui s'occupent des enfants, de l'emploi, de la santé et de la culture, tout en réduisant les dépenses en faveur des opérations militaires de maintien de la paix, qui avoisinent actuellement 1,5 milliard de dollars par an. UN وينبغي أيضاً أن تنشﱢط عمليات اﻹصلاح اﻷجهزة الاجتماعية لمنظومة اﻷمم المتحدة وأن تضمن زيادة الاستثمار في الوكالات المعنية باﻷطفال والعمالة والصحة والثقافة وتقليل اﻹنفاق على عمليات حفظ السلام ذات الصبغة العسكرية التي تكلف اﻵن ما يزيد على ١,٥ من بلايين الدولارات في العام.
    31. Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures prises pour faire en sorte que les principes et les dispositions de la Convention soient largement connus des enfants comme des adultes et que les membres des différentes professions qui ont affaire aux enfants aient une formation adéquate. UN ١٣- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع بين اﻷطفال والكبار على السواء، ولضمان إتاحة التدريب الكافي بشأن هذه المبادئ واﻷحكام لمختلف الفئات المهنية المعنية باﻷطفال.
    Le Groupe des ONG avait encouragé la création de coalitions nationales d'ONG s'occupant d'enfants, qui reflètent l'ensemble des questions soulevées par la Convention. UN وقد شجعت مجموعة المنظمات غير الحكومية إنشاء تحالفات وطنية للمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷطفال تشمل المجموعة الكاملة من القضايا التي تثيرها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد