ويكيبيديا

    "المعنية بالتراث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chargé du patrimoine
        
    • sur le patrimoine
        
    • pour le patrimoine
        
    • pour la protection du patrimoine
        
    Le PNUD a également aidé le Comité technique chargé du patrimoine culturel à restaurer des sites d'intérêt culturel des deux côtés de l'île. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي لترميم مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    Dans cet esprit, son gouvernement se félicite du projet de la Commission européenne visant à soutenir le travail du Comité technique bicommunal chargé du patrimoine culturel. UN وفي هذا السياق، ترحب حكومتها بمشروع المفوضية الأوروبية لدعم عمل اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي للطائفتين.
    En outre, des progrès appréciables ont été accomplis dans le cadre de projets portant sur la préservation de sites appartenant au patrimoine culturel menés par le Comité technique chargé du patrimoine culturel. UN وعلاوة على ذلك، أُحرز تقدم يعتد به في المشاريع المتعلقة بالمحافظة على مواقع التراث الثقافي التي نفذتها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي.
    :: Facilitation de l'exercice des fonctions administratives et logistiques des commissions techniques sur le patrimoine culturel, les activités criminelles, l'environnement et la santé UN :: تيسير المهام الإدارية واللوجستية للجان التقنية المعنية بالتراث الثقافي، والجريمة والمسائل الجنائية، والبيئة والصحة
    Vingt-cinq réunions ont cependant été tenues à différents niveaux politiques, et un appui a été apporté à la mission de bons offices pour l'organisation de 47 réunions du Comité technique pour le patrimoine culturel. UN غير أنه جرى عقد 25 اجتماعا على مختلف المستويات السياسية، وقُدّمت المساعدة إلى بعثة المساعي الحميدة في تيسير عقد 47 اجتماعا للجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي
    Le Comité technique bicommunautaire pour la protection du patrimoine culturel a fait d'importants progrès concernant la mise en œuvre de mesures d'urgence pour la préservation des sites faisant partie du patrimoine culturel dans les deux parties de l'île. UN 39- وحققت اللجنة التقنية المشتركة بين الطائفتين المعنية بالتراث الثقافي تقدماً كبيراً في تنفيذ التدابير الطارئة من أجل حماية مواقع التراث الثقافي الموجودة على جانبي الجزيرة.
    Le Comité technique chargé du patrimoine culturel a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de mesures d'urgence visant à protéger les sites du patrimoine culturel sur les deux parties de l'île. UN وأحرزت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي تقدما هاما في تنفيذ تدابير طارئة لحماية مواقع التراث الثقافي على جانبي الجزيرة.
    Le 27 janvier, des membres du Comité technique chargé du patrimoine culturel ont pris part à ces réunions en qualité d'invités d'honneur. UN وفي 27 كانون الثاني/يناير، شارك أعضاء اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي في الاجتماع كضيوف شرف.
    Le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، بدعم من القوة، مناقشة مسألة حفظ وحماية وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أجزاء الجزيرة، والتخطيط لذلك العمل.
    Facilitation des réunions hebdomadaires du Comité technique chargé du patrimoine culturel et de son conseil consultatif, et aide à la mise en œuvre de ses décisions Non UN تيسير الاجتماعات الأسبوعية التي تعقدها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، فضلا عن تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ قراراتها
    :: Facilitation des réunions hebdomadaires du Comité technique chargé du patrimoine culturel et de son conseil consultatif, et aide à la mise en œuvre de ses décisions UN :: تيسير الاجتماعات الأسبوعية التي تعقدها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، فضلا عن تقديم المساعدة فيما يتعلق بتنفيذ قراراتها
    Avec le concours de la Force, le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN وبتيسير من القوة، واصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري التخطيط لحماية وحفظ وترميم التراث الثقافي غير المنقول في جميع أنحاء الجزيرة.
    En arrière-plan, le PNUD s'est employé, en étroite collaboration avec le Comité technique chargé du patrimoine culturel, à protéger les sites culturels des deux parties de l'île, ce qui a donné lieu à des progrès considérables dans la restauration de la tour d'Othello à Famagouste et du monastère de l'apôtre André. UN ودعماً لهذه التطورات، عمل البرنامج الإنمائي بشكل وثيق مع اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي من أجل حماية المواقع الثقافية على جانبي الجزيرة، مع إحراز تقدم كبير في ترميم برج عطيل في فاماغوستا ودير أبوستولوس أندرياس.
    Le comité technique chargé du patrimoine culturel a continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration des biens culturels meubles et immeubles de l'île. UN 36 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي مناقشة حفظ التراث الثقافي المنقول وغير المنقول في الجزيرة وحمايته وترميمه.
    Le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île. UN 21 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري مناقشة وتخطيط حفظ التراث الثقافي غير المنقول في الجزيرة وحمايته وترميمه.
    Le comité technique chargé du patrimoine culturel a mis en place un conseil consultatif pour la préservation, la protection et la restauration du patrimoine culturel immeuble de l'île et met en œuvre des mesures telles que la relance de deux projets pilotes, l'établissement d'un inventaire du patrimoine culturel immeuble et l'élaboration d'un programme d'éducation informatisé. UN وأنشأت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي هيئة استشارية لحفظ تراث قبرص الثقافي غير المنقول وتوفير الحماية المادية له وترميمه، كما تنفذ تدابير مثل ترميم موقعين في إطار مشروعين رائدين، وإعداد قائمة بالتراث الثقافي غير المنقول، ووضع برنامج حاسوبي تثقيفي.
    Le comité technique chargé du patrimoine culturel applique des mesures portant sur un projet pilote relatif à la restauration de deux lieux de culte, l'établissement d'un inventaire du patrimoine culturel immeuble et l'élaboration d'un programme éducationnel informatisé, ainsi que sur d'autres activités de sensibilisation. UN وتقوم اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي بتنفيذ تدابير ذات صلة بمشروع رائد لترميم دارين من دور العبادة، وإجراء حصر لآثار التراث الثقافي غير المنقولة، وتطوير برنامج حاسوبي تعليمي، فضلاً عن أنشطة التوعية الأخرى.
    Avec le concours de la Force, le Comité technique chargé du patrimoine culturel et son conseil consultatif ont continué d'étudier la question de la préservation, de la protection et de la restauration du patrimoine culturel immobilier de l'île. UN 20 - وواصلت اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي ومجلسها الاستشاري، بدعم من قوة الأمم المتحدة، مناقشة مسألة حفظ وحماية وترميم التراث الثقافي غير المنقول في شتى أنحاء الجزيرة والتخطيط له.
    Rapport de la Commission d'enquête parlementaire sur le patrimoine national sur la vie privée et sur les atteintes portées à celle-ci par les médias (mars 1993) UN تقرير لجنة الاختيار البرلمانية المعنية بالتراث الوطني المتعلق بحرمة الحياة الخاصة وتدخل وسائط اﻹعلام )آذار/مارس ١٩٩٣(
    Ainsi, un membre de son personnel facilite les travaux du Comité technique sur le patrimoine culturel, créé par les deux parties dans le cadre du processus de négociation, et l'aide à élaborer et appliquer des mesures de confiance relatives à la préservation, à la protection et à la restauration du patrimoine culturel de Chypre et des programmes d'éducation connexes. UN ويقوم أحد موظفي الفرع، بوجه خاص، بتيسير عمل اللجنة الفنية المعنية بالتراث الثقافي، التي أنشأها الجانبان كجزء من عملية المفاوضات، ويساعد اللجنة في صياغة وتنفيذ تدابير بناء الثقة المتصلة بحماية وحفظ وترميم التراث الثقافي لقبرص والبرامج التعليمية ذات الصلة.
    Des réunions hebdomadaires sur la sécurité auxquelles participent la MINUK, la police de la MINUK, le Service de police du Kosovo et les points de contact pour le patrimoine culturel aux niveaux central et régional sont désormais organisées pour améliorer les communications et mieux faire comprendre aux membres de la police l'importance de la protection du patrimoine culturel. UN 14 - تعقد الآن اجتماعات أمنية أسبوعية بين البعثة وشرطة البعثة ودائرة شرطة كوسوفو وجهات التنسيق المعنية بالتراث الثقافي على المستويين المركزي والإقليمي من أجل تحسين الاتصال وإرهاف الوعي بحماية التراث الثقافي داخل دائرة شرطة كوسوفو.
    Sont exceptionnellement importantes pour mon pays les activités de terrain liées à la restauration du patrimoine culturel au Kosovo-Metohija, particulièrement celles conduites par la Commission internationale indépendante pour le patrimoine culturel qui a été mise en place par le Conseil de l'Europe, la Commission européenne et la MINUK au lendemain des émeutes de mars 2004 dirigées contre des non-Albanais. UN يولي بلدي أهمية قصوى للأنشطة الميدانية المتعلقة باستعادة التراث الثقافي في كوسوفو وميتوهيا، ولا سيما الأنشطة التي تقوم بها اللجنة الدولية المستقلة المعنية بالتراث الثقافي، التي أنشأها مجلس أوروبا والمفوضية الأوروبية، وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في أعقاب أعمال الشغب الموجهة ضد السكان غير الألبان والتي وقعت في آذار/ مارس 2004.
    Il convient également de mentionner à ce stade que l'entente conclue le 21 mars 2008 entre les parties chypriotes grecque et turque a notamment permis la création du Comité technique chargé du patrimoine culturel, qui a beaucoup fait pour la protection du patrimoine culturel riche et varié de l'île. UN ومن الجدير بالذكر أيضا في هذا المقام أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في 21 آذار/مارس 2008 بين القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك مهد الطريق لإنشاء لجان من بينها اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي، التي أعطت زخما كبيرا لحماية التراث الثقافي الغني والمتنوع في الجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد