1. Les Chambres spéciales pour les crimes graves au Timor oriental | UN | 1 - الهيئات الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في تيمور الشرقية |
On devrait pour ce faire continuer à fournir un appui international, par l'intermédiaire de la MANUTO, pour les enquêtes, les poursuites et la défense, et à la Commission spéciale pour les crimes graves. | UN | وينبغي تحقيق هذا من خلال مواصلة الدعم الدولي، عن طريق البعثة، لإجراء التحقيقات والمحاكمات والدفاع وكذلك للأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة. |
Cinq personnes ont été arrêtées et remises au Ministère de la sécurité nationale et trois autres personnes ont été remises au Groupe d'enquête sur les crimes graves du bureau du Procureur général. | UN | وتم القبض على خمسة أشخاص ومن ثم تسليمهم إلى وزارة الأمن الوطني إضافة إلى ثلاثة آخرين سُلّموا إلى وحدة التحقيقات التابعة لمكتب المدّعي العام المعنية بالجرائم الخطيرة. |
Ce rapport contient une analyse générale et détaillée des suites judiciaires données aux travaux du Groupe d'enquête sur les crimes graves et des Chambres spéciales pour les crimes graves à Dili, ainsi qu'aux travaux du Tribunal spécial indonésien des droits de l'homme concernant le Timor oriental à Jakarta. | UN | ويتضمن التقرير تحليلا شاملا وتفصيليا للعمليات القضائية التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي والمحكمة الإندونيسية المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بتيمور الشرقية في جاكرتا. |
Cette équipe aidera le Procureur général à mener à bien les enquêtes commencées par l'ancien Groupe des infractions graves. | UN | وسيساعد هذا الفريق المدعي العام في إنجاز التحقيقات المعلقة التي خلفتها الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة. |
chambres spéciales appelées à connaître des crimes graves et Groupe d'avocats de la défense (Timor-Leste) | UN | وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة ووحدة محامي الدفاع (تيمور - ليشتي) |
L'inculpation et le jugement des auteurs de crimes graves ont continué dans les trois derniers mois. La Commission spéciale pour les crimes graves a rendu 15 jugements, ce qui a porté à 44 le total des décisions prises depuis la création de la Commission. | UN | 29 - استمرت عملية مقاضاة أولئك المتهمين في جرائم خطيرة ومحاكمتهم خلال الأشهر الثلاثة الماضية وأصدرت الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة 15 حكما، فوصل الرقم الإجمالي إلى 44 قرارا من هذه القرارات منذ بداية عمل الأفرقة. |
Il faudrait alors continuer à fournir par l'intermédiaire de la Mission un appui international aussi bien au stade des poursuites que de la défense et afin de soutenir l'action de la Commission spéciale pour les crimes graves. | UN | 34 - وسيستتبع ذلك استمرار تقديم الدعم الدولي عن طريق بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية لكل من الادعاء والدفاع وللأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة. |
Les commissions spéciales pour les crimes graves ont demandé qu'aucun nouvel acte d'accusation ne soit émis après novembre 2004, afin que tous les procès soient clos à la date prévue pour l'achèvement du processus judiciaire relatif aux crimes graves (le 20 mai 2005), ce qui fait que les mises en accusation sont moins nombreuses que prévu | UN | طلبت المحاكم الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة عدم إيداع المزيد من لوائح الاتهام بعد تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بغية السماح بإكمال جميع المحاكمات بحلول الموعد المتوقع لاختتام العملية في 20 أيار/مايو 2005، مما أدى إلى خفض عدد اللوائح المودعة بالمقارنة مع العدد المتوقع |
Cinq inculpations supplémentaires ont été prononcées au cours de la période considérée, dont une inculpation dans la dernière des 10 < < affaires prioritaires > > qui a été prononcée au début de juillet 2003, et quatre condamnations ont été prononcées par la Commission spéciale pour les crimes graves à Dili. | UN | وقد أودعت خمسة قرارات اتهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها قرار اتهام في القضية العاشرة من " القضايا ذات الأولوية " المتعلقة بالجرائم الخطيرة تم إيداعه في أوائل تموز/يوليه، وأربع إدانات أصدرتها الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي. |
Conformément à la résolution 1543 (2004), le Groupe des crimes graves, le Groupe des avocats de la défense et les Commissions spéciales pour les crimes graves ont mis fin à l'ensemble de leurs activités le 20 mai 2005, et le mandat de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental a pris fin. | UN | 12 - وعملا بأحكام قرار مجلس الأمن 1543 (2004)، اختتمت وحدة الجرائم الخطيرة ووحدة محامي الدفاع والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة كافة الأنشطة في 20 أيار/مايو 2005، بالتزامن مع نهاية ولاية بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
Le Groupe d'enquête sur les crimes graves et le Groupe spécial sur les crimes graves, enfin, ont été créés en 2000 par l'ATNUTO en vue d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et sur les autres crimes graves qui ont été commis au Timor oriental et de poursuivre et juger leurs auteurs. | UN | وأنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في 2000 من أجل إجراء التحقيقات، وبدأت المتابعات والإجراءات القضائية المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية. |
La Commission a recommandé que le Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves et les Chambres spéciales appelées à connaître des crimes graves soient réactivés au moins jusqu'au mois de juillet 2007, et qu'en même temps soit prévu un dispositif clair de transfert des fonctions de ces instances aux institutions locales. | UN | وأوصت اللجنة بإعادة تنشيط وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة على الأقل حتى تموز/يوليه 2007 وذلك بوضع استراتيجية واضحة لتسليم مهامهما إلى المؤسسات المحلية. |
À ce jour, 15 procès ont été menés à bien par les Groupes spéciaux sur les crimes graves rattachés au tribunal de district de Dili; 22 hommes ont été reconnus coupables et 9 d'entre eux ont fait appel. | UN | 35 - وانتهت حتى الآن الهيئات الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في محكمة مقاطعة ديلي من 15 محاكمة، أسفرت عن إدانة 22 رجلا والاستئناف في 9 من القضايا. |
a) Examiner le déroulement du processus judiciaire devant le Tribunal spécial indonésien des droits de l'homme établi à Jakarta et les travaux du Groupe spécial d'enquête sur les crimes graves et des chambres spéciales appelées à connaître des crimes graves établis à Dili; | UN | (أ) استعراض الإجراءات القضائية للعمل الذي اضطلعت به المحكمة الإندونيسية المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بتيمور الشرقية في جاكرتا، ووحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي؛ |
Un accord sur les règles de fonctionnement de l'Équipe et sur l'accès aux archives et aux bases de données de l'ancien Groupe des infractions graves est actuellement négocié avec le Procureur général. | UN | ويجري التفاوض حاليا مع المدعي العام على اتفاق بشأن قواعد تشغيل الفريق وبشأن الاطلاع على محفوظات وقواعد بيانات الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة. |
La MINUT a fini de reconstituer les dossiers de l'ancien Groupe des infractions graves qui avaient été partiellement détruits lors des violences de mai 2006 et a formé l'équipe chargée d'enquêter sur les infractions graves. | UN | 37 - وأنهت البعثة ترميم سجلات الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة السابقة التي دمرت جزئيا خلال أعمال العنف التي اندلعت في أيار/مايو 2006، وأنشأت فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة التابع لها. |
Tribunaux de première instance des infractions graves : en 2011, 5 affaires de traite de femmes ont été jugées et des décisions définitives ont été arrêtées; 5 personnes ont été condamnées à des peines allant de 10 à 15 ans et à des amendes se situant entre 4 et 6 millions de leks. | UN | ٨١ - وفي المحاكم الابتدائية المعنية بالجرائم الخطيرة: اتخذت، في عام 2011، إجراءات للمحاكمة في 5 قضايا " اتجار بالإناث " وصدرت فيها قرارات نهائية، وأُدين فيها 5 أشخاص وصدرت بحقهم أحكام. وتراوحت مدة أحكام السجن في تلك القضايا بين 10 سنوات و 15 سنة، وأحكام الغرامة بين 4 ملايين ليك ألباني و 5 ملايين ليك ألباني. |