ويكيبيديا

    "المعنية بالحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le dialogue
        
    • pour le dialogue
        
    COMITÉ SPÉCIAL sur le dialogue ENTRE LES CIVILISATIONS UN اللجنة المخصصة المعنية بالحوار بين الحضارات
    Reprise des réunions des groupes de travail sur le dialogue direct UN استؤنفت اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالحوار المباشر
    Il faudrait s'employer à redynamiser les groupes de travail sur le dialogue. UN 99 - ينبغي بذل الجهود لإعادة تنشيط الأفرقة العاملة المعنية بالحوار.
    Ces institutions remplacent le Comité du président sur le dialogue et le Comité des affaires publiques qui avaient été mis en place immédiatement après le référendum et supposent en outre, une coopération étroite avec le Gouvernement et le Parlement national. UN وهاتان المؤسستان تحلان محل اللجنة الرئاسية المعنية بالحوار ولجنة الشؤون العامة، اللتين أنشئتا بعد الاستفتاء مباشرة، وهما بالاضافة إلى ذلك، معدتان للعمل عن كثب مع الحكومة والبرلمان الوطني.
    Les délégations ont également appuyé l'excellent travail réalisé par le Programme de petits dons et les ateliers pour le dialogue au niveau des pays. UN وأعربت الوفود أيضا عن دعمها للعمل الجيد الذي أنجزه برنامج المنح الصغيرة وحلقات العمل المعنية بالحوار بين الأقطار.
    Deux des quatre groupes de travail sur le dialogue direct se sont réunis au début du mois de mars. UN 20 - التقى فريقان من الأفرقة العاملة الأربعة المعنية بالحوار المباشر في أوائل آذار/مارس.
    Nous soutenons aussi les conférences sur le dialogue entre les civilisations dirigées par l'UNESCO et nous sommes également devenu membre du Groupe des amis de l'Alliance des civilisations. UN كما ندعم المؤتمرات المعنية بالحوار فيما بين الحضارات التي تعقد برعاية منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأصبحنا، إضافة إلى ذلك، عضوا في فريق أصدقاء تحالف الحضارات.
    :: Coordination du groupe de travail interministériel et interadministration sur le dialogue entre l'Union européenne et le Zimbabwe UN - تولى تنسيق فرقة العمل المشتركة بين الوزارات/الإدارات المعنية بالحوار بين زمبابوي والاتحاد الأوروبي
    L'organisation a été représentée dans la Commission programmatique mixte sur le dialogue entre les cultures pour la paix de l'UNESCO et dans les autres commissions. UN كانت المنظمة ممثلة في اللجنة البرنامجية المشتركة المعنية بالحوار بين الثقافات من أجل السلام التابعة لليونسكو، وفي اللجان الأخرى.
    L'OCI a commencé à jouer un rôle actif dans la promotion de cette idée, en organisant un colloque islamique sur le dialogue entre les civilisations, à Téhéran du 3 au 5 mai 1999. UN ولقد بــدأت منـظمة المؤتمر اﻹسلامي تضطلع بدور نشط في الترويج لفكرة تنظيم الندوة اﻹسلامية المعنية بالحوار بـــين الحضارات، التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    En janvier 2010, l'UNESCO avait accueilli une réunion de l'Équipe spéciale sur le dialogue euro-arabe, initiative conjointe des commissions nationales des régions arabes et européennes. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010 استضافت اليونسكو اجتماعا لفرقة العمل المعنية بالحوار العربي الأوروبي وهي مبادرة مشتركة للجان الوطنية من المنطقتين العربية والأوروبية.
    L'UNESCO a l'intention d'identifier et d'étudier ces expériences par l'entremise du réseau de communauté de pratiques du réseau UNITWIN/chaires de l'UNESCO sur le dialogue interreligieux pour la compréhension interculturelle, qui favorise les échanges de connaissances et d'informations entre les universités ou d'autres partenaires de l'UNESCO. UN وتعتزم اليونسكو البحث في تلك التجارب والتعرف عليها من خلال شبكة الممارسين التابعة لشبكة اليونسكو لتوأمة الجامعات والكراسي الجامعية وهي الشبكة المعنية بالحوار بين الأديان تحقيقا للتفاهم بين الثقافات والتي تعمل على كفالة تبادل المعارف والمعلومات بين الجامعات وغيرها من شركاء اليونسكو المختصين.
    L'OCI et le Comité spécial sur le dialogue entre les civilisations, présidé par la République islamique d'Iran, ont eu plusieurs réunions au Siège de l'Organisation des Nations Unies avec la participation d'autres groupes au sein de l'ONU, en 2000 et en 2001, pour négocier et mettre au point le projet de Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations. UN واللجنة المختصة المعنية بالحوار بين الحضارات، التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي، عقدت في عامي 2000 و 2001 عدة اجتماعات برئاسة جمهورية إيران الإسلامية في مقر الأمم المتحدة مع مجموعات أخرى ضمن الأمم المتحدة للتفاوض بشأن مشروع خطة عالمية للحوار بين الحضارات ووضع اللمسات الأخيرة عليه.
    l) En mai 2009, Mme Sonia Sanfona (Portugal), Rapporteur sur le dialogue des cultures et des civilisations, a assisté, au nom de l'Assemblée parlementaire, au Forum régional de l'UNESCO sur l'enseignement supérieur en Europe, qui s'est tenu en Roumanie; UN (ل) وفي أيار/مايو 2009، حضرت الأونرابل سونيا سانفونا من البرتغال، المقررة المعنية بالحوار بين الثقافات والحضارات، باسم الجمعية البرلمانية، منتدى اليونسكو المعني بالتعليم العالي في منطقة أوروبا المعقود في رومانيا.
    Des représentants d'ATD Quart Monde président deux commissions conjointes de programmation UNESCO-ONG (sur l'élimination de la pauvreté, en particulier l'extrême pauvreté, et sur les droits de l'homme) et ont participé aux travaux de la Commission conjointe de programmation sur le dialogue interculturel et la communication. UN وتولى ممثلو المنظمة رئاسة لجنتين مواضيعيتين مشتركتين بين اليونسكو والمنظمات غير الحكومية ( " القضاء على الفقر وبخاصة الفقر المدقع " " حقوق الإنسان " ) وشاركوا في اللجنة المواضيعية المشتركة المعنية بالحوار والاتصال بين الثقافات.
    L'Indonésie aimerait rappeler la déclaration du Représentant personnel du Secrétaire général, M. Giandomenico Picco, durant la table ronde sur le dialogue entre les civilisation, organisée par l'Iran et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le 5 septembre 2000, stipulant que le dialogue est si pertinent du fait du besoin évident que nous avons tous d'apprendre comment mieux gérer la diversité. UN وتود اندونيسيا أن تذكّر ببيان السيد جياندومينكو بيكو، الممثل الشخصي للأمين العام، الذي أدلى به أثناء المائدة المستديرة المعنية بالحوار بين الحضارات التي عقدتها إيران ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 5 أيلول/سبتمبر 2000، والذي جاء فيه أن هذا الحوار بالغ الأهمية نظرا لحاجة الجميع الواضحة إلى التعرف على كيفية إدارة التنوع على نحو أفضل.
    En mars 2009, lorsqu'il était à Rome pour la réunion de la troisième Commission permanente de l'Assemblée sur le dialogue des civilisations et les droits de l'homme, l'Assistant principal de protection régionale du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, M. Jürgen Humburg, a participé aux délibérations de l'Assemblée parlementaire dans le cadre du Groupe d'étude spécial sur les migrations. UN وفي مرحلة لاحقة من ذلك العام في شهر آذار/مارس، وأثناء وجوده في روما لحضور اجتماع اللجنة الدائمة الثالثة المعنية بالحوار بين الحضارات وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية، شارك السيد يورغن هامبورغ، مساعد أقدم لشؤون الحماية الإقليمية بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في المناقشات التي أجرتها الجمعية البرلمانية في إطار فرقة العمل الدائمة المعنية بالهجرة.
    Je suis fier d'informer l'Assemblée générale que la Stratégie régionale sur le dialogue entre les cultures et la coopération en Europe du Sud-Est - la toute première stratégie élaborée dans le cadre de l'Alliance - a été adoptée en décembre dernier à Sarajevo. Cela démontre clairement une volonté de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Europe du Sud-Est. UN ومن دواعي اعتزازي أن أبلغ الجمعية العامة بأن الاستراتيجية الإقليمية المعنية بالحوار والتعاون فيما بين الثقافات في جنوب - شرق أوروبا - وهي الأولى في أي وقت من الأوقات ضمن إطار التحالف - قد اعتمدت في كانون الأول/ديسمبر الماضي في سراييفو، في إثبات عملي فريد للالتزام بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين بلدان جنوب - شرق أوروبا.
    34. La Division du dialogue interculturel de l'UNESCO a défini un programme pour le dialogue interreligieux. UN 34- وقد وضعت اليونسكو، من خلال شعبتها المعنية بالحوار بين الثقافات، برنامجا للحوار بين الأديان.
    1. Créer un organisme mondial pour le dialogue qui comprendrait les principaux services concernant le dialogue dans la communauté islamique; et ce en élaborant une stratégie unique pour le dialogue, assurer le suivi de ses affaires, développer son activité, assurer la coordination et la coopération entre les différents services concernés. UN 1 - تكوين هيئة عالمية للحوار، تضم الجهات الرئيسة المعنية بالحوار في الأمة الإسلامية، وذلك لوضع استراتيجية موحدة للحوار ومتابعة شؤونه وتنشيطه والتنسيق والتعاون في ذلك مع الجهات المعنية به.
    À cette fin, par exemple, le Japon a accueilli le Forum mondial pour la civilisation et un séminaire pour le dialogue entre les civilisations avec le monde islamique, il a dépêché une mission d'échange et de dialogue au Moyen-Orient et il a invité des personnes s'occupant de la gestion d'internats islamiques à visiter notre pays. UN ولبلوغ تلك الغاية استضافت اليابان، على سبيل المثال، منتدى الحضارات العالمية وحلقة العمل المعنية بالحوار بين الحضارات مع العالم الإسلامي، وأوفدت بعثة تبادلات وحوار إلى الشرق الأوسط، ووجهت دعوات إلى الناس المعنيين بالمدارس الإسلامية التي يعيش الطلاب في أقسامها الداخلية لزيارة بلدنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد