Elles appuient également les organes et organisations non gouvernementales de défense des droits de l'Homme en matériel et en expertise. | UN | كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. |
Par ailleurs, la réforme du système pénitentiaire a permis aux organisations de défense des droits de l'homme d'avoir accès aux centres de détention. | UN | ومن جهة أخرى، سمح إصلاح نظام السجون للمنظمات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بزيارة مراكز الاعتقال. |
QUESTIONNAIRE ADRESSÉ AUX INSTITUTIONS NATIONALES de défense des droits de l'HOMME | UN | استبيان موجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان |
B. Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme 27−28 5 | UN | باء - المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان 27-28 7 |
8. Pour ce qui est des menaces que la Procureur général pour la défense des droits de l'homme a dit avoir reçues, elles sont sans rapport avec l'affaire Romero. | UN | ٨- وفيما يخص التهديدات التي تلقتها النائبة العامة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، فإنه ليس لها أي علاقة بقضية روميرو. |
Il peut en outre être envoyé à l'ONU, à l'OEA et aux organismes de défense des droits de l'homme; | UN | فضلاً عن ذلك، يجوز إرساله إلى الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والهيئات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Son pays rejette catégoriquement de telles approches, qui affaiblissent les fondements mêmes des dispositifs de défense des droits de l'homme des Nations Unies. | UN | ويرفض بلدها رفضا قاطعا هذه النُهُج، التي تقوض أساس أطر الأمم المتحدة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. | UN | إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير. |
- Apporter son soutien aux organes de défense des droits de l'homme en : | UN | - تقديم الدعم للهيئات المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان عن طريق ما يلي: |
Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. | UN | إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير. |
Les nombreuses organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui existent aux Etats-Unis, et qui travaillent librement, contribuent également à faire connaître et comprendre les droits et les normes nationales et internationales qui les régissent. | UN | كما تسهم الجماعات غير الحكومية العديدة المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة، والتي تعمل بحرية، في إذكاء الوعي والفهم الجماهيريين للحقوق والمعايير المحلية والدولية. |
II. Questionnaire adressé aux institutions nationales de défense des droits de l'homme 32 | UN | الثاني - استبيان موجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان 41 |
Questionnaires pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme; | UN | - استبيانات توجه إلى المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
De plus, certains organes de défense des droits de l'homme dépendent directement du Président, ce qui ne garantit pas pleinement leur indépendance et les empêche notamment de critiquer ce qui doit l'être. | UN | فضلاً عن أن بعض الهيئات المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان تقع مباشرة تحت إشراف الرئيس، اﻷمر الذي لا يضمن استقلالها كلياً ويحول بصفة خاصة دون تمكنها من انتقاد ما يجب أن ينتقد. |
L'organe administratif supérieur, le Conseil de coordination, se compose pour plus de la moitié de membres de minorités ethniques et comprend le Médiateur, deux députés et 8 représentants d'ONG de défense des droits de l'homme. | UN | ويتكون مجلس تنسيق المعهد من أمين مظالم جمهورية قيرغيزستان ونائبين عن البرلمان و8 ممثلين عن المنظمات غير الربحية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les auteurs de la communication conjointe 1 ont ajouté que les ONG de défense des droits de l'homme devaient également pouvoir visiter les maisons d'arrêt à condition d'informer le responsable du lieu de détention quarante-huit heures avant la date fixée de la visite. | UN | وأضافت الورقة المشتركة 1 أن المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان سيُسمح لها كذلك بزيارة السجون شريطة إخطار المسؤول عن المؤسسة قبل موعد الزيارة بثمان وأربعين ساعة. |
Il est également encouragé à distribuer ses rapports périodiques aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui travaillent dans le pays, avant de les soumettre au Comité. | UN | كما تشجَّع الدولة الطرف على تعميم تقاريرها الدورية على المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان العاملة في البلد قبل تقديمها إلى اللجنة. |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme d'opérer sans entrave. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل تمكين المنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان من العمل دون عائق. |
Des éclaircissements sur le cadre juridique qui régit les activités des ONG de défense des droits de l'homme et les mesures prises pour garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes seraient également utiles. | UN | ومن المفيد كذلك تقديم تفسيرات عن الإطار القانوني الذي ينظم عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour permettre aux organisations non gouvernementales nationales de défense des droits de l'homme d'opérer sans entrave. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة من أجل تمكين المنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان من العمل دون عائق. |
Membre de la Commission du Soviet suprême de la République socialiste soviétique du Kazakhstan pour la défense des droits de l'homme de la jeunesse kazakhe après la répression de ses manifestations, en décembre 1986, à la suite de la nomination abusive du chef de la République par le pouvoir central de l'ex-Union des républiques socialistes soviétiques (1990). | UN | عضو لجنة جمهورية كازاخستان السوفياتية الاشتراكية التابعة لمجلس السوفيات الأعلى، المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان لشباب كازاخستان بعد قمع مظاهراتهم في كانون الأول/ ديسمبر 1986 ضد تعيين رئيس غير ملائم للجمهورية من قبل المركز الاتحادي لاتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية السابق، 1990. |
Dans ce contexte, il salue la décision de l'Association rwandaise pour la défense des droits de la personne et des libertés publiques d'étudier les questions des droits de l'homme dans le contexte de l'imidugudu et il remercie le Gouvernement néerlandais de son appui financier. | UN | ولذا يثني الممثل الخاص على الرابطة الرواندية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية للقرار الذي اتخذته لدراسة حقوق الإنسان وإقامة مستوطنات في شكل قرى، وعلى حكومة هولندا التي قدمت الدعم المالي لهذا الغرض. |