Ses observations finales ont été soumises au Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | وقُدمت التعليقات الختامية التي أعدتها فرقة العمل إلى اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
:: Comité permanent interinstitutions/Comité exécutif pour les affaires humanitaires; | UN | :: لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية |
Fruit d'une collaboration entre le GNUD et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | نتجت عن تعاون مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Les réunions du Comité exécutif pour les affaires humanitaires sont désormais plus orientées vers l'action, grâce à des ordres du jour plus détaillés qui mettent en relief les initiatives envisageables. | UN | وعن طريق استخدام جداول أعمال مشروحة وأكثر تفصيلا تبين نقاط العمل الممكنة، تعزز المنحى العملي لاجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
En 2000, le FNUAP est devenu membre à part entière du Comité permanent interorganisations sur les affaires humanitaires. | UN | وفي سنة 2000، أصبح صندوق الأمم المتحدة للسكان عضوا كاملا في لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Elle était heureuse de pouvoir rapporter que le FNUAP avait pris une part active aux travaux d'autres comités exécutifs sur des problèmes donnés, notamment aux travaux du Comité exécutif pour les affaires humanitaires. | UN | وأبدت سعادتها لأن الصندوق شارك بنشاط في اللجان التنفيذية الأخرى المعنية بالقضايا ذات الشأن، وخصوصا في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
L'ONU-Habitat avait déjà commencé à prendre une part active aux réunions de ce comité, ainsi qu'à celles du comité directeur interinstitutions pour les affaires humanitaires. | UN | وبدأت بالفعل القيام بدور نشيط في الاجتماعات الأخيرة، وكذلك في اجتماعات لجان التوجيه المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Le BSCI et le groupe de travail créé par le Comité exécutif pour les affaires humanitaires sont invités à poursuivre l'action menée pour faire appliquer toutes les dispositions de la circulaire du Secrétaire général. | UN | وقال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية والفريق العامل الذي أنشأته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية يشجعان على متابعة جهودهما صوب التنفيذ الكامل لنشرة الأمين العام. |
Par ailleurs, nous nous réjouissons de prendre connaissance, le moment venu, des recommandations du Groupe de travail conjoint du Comité exécutif pour les affaires humanitaires et du Groupe des Nations Unies pour le développement sur les problèmes de transition entre l'urgence et le développement. | UN | وفي سياق آخر، نتطلع قدما إلى توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن القضايا المتعلقة بالانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
À ce sujet, les États membres devraient demander à ce qu'ONU-Habitat fasse partie du Comité permanent pour les affaires humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد، فإن علي الدول الأعضاء أن تناصر انضمام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية إلي عضوية الموئل. |
De plus en plus, le GNUD, le Comité exécutif pour la paix et la sécurité et le Comité exécutif pour les affaires humanitaires travaillent ensemble pour aider les pays se trouvant dans ce genre de situation. | UN | وتتعاون المجموعة الإنمائية واللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية تعاونا متزايدا على تقديم الدعم في البلدان التي تواجه تلك الحالات. |
Il peut être désigné comme Coordonnateur de l'action humanitaire par le Coordonnateur des secours d'urgence après consultation du Comité permanent interorganisations des Nations Unies pour les affaires humanitaires. | UN | وهو يُسمى منسقا قطريا للشؤون الإنسانية بقرار من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وبالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
25.16 Le sous-programme sera exécuté par le Service de l'élaboration des politiques et des études et par le secrétariat commun du Comité permanent interorganisations et du Comité exécutif pour les affaires humanitaires à New York. | UN | 25-16 سينفذ هذا البرنامج الفرعي فرع وضع السياسات والدراسات وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية في نيويورك. |
La participation du HCR au Comité exécutif pour les affaires humanitaires et au Comité exécutif pour la paix et la sécurité, créés dans le cadre de la réforme de l'ONU, a contribué à améliorer la rapidité et l'efficacité de la coordination à l'échelle du système. | UN | إن عضوية المفوضية في اللجان التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية واللجان التنفيذية المعنية بالسلم والأمن، التي أنشئت كعنصر من عناصر إصلاح الأمم المتحدة، جعلت التنسيق على نطاق المنظومة أكثر فعالية والتزاما بالمواعيد المقررة. |
GNUD/Comité exécutif pour les affaires humanitaires (2013) | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية/اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية (2013) |
ONU-Habitat a continué de collaborer avec le Comité exécutif pour les affaires humanitaires qui est présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence et qui rassemble tous les mois les chefs de secrétariats de tous les organismes membres s'intéressant aux questions concernant les opérations humanitaires au niveau mondial. | UN | 8 - يظل موئل الأمم المتحدة يشارك بشكل نشط في اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية، التي يترأسها منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وتعقد اللجنة اجتماعات شهرية تضم رؤساء جميع الوكالات الأعضاء لبحث مسائل السياسات المتعلقة بالعمليات العالمية المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Le secrétariat d'ONUSIDA participe activement aux travaux d'autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies, dont le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité permanent interorganisations des Nations Unies pour les affaires humanitaires. | UN | كما ظلت أمانة البرنامج المشترك تشارك بنشاط في آليات التنسيق الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك الجماعة الإنمائية للأمم المتحدة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية. |
Suite au rapport du Comité exécutif pour les affaires humanitaires sur les missions intégrées, il a pris part à l'examen interinstitutions de la planification des missions intégrées visant à permettre aux organismes des Nations Unies d'aider plus efficacement encore les pays dans leurs efforts de transition vers la paix. | UN | ففي أعقاب تقرير اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية عن البعثات المتكاملة، شاركت اليونيسيف في استعراض مشترك بين الوكالات لعملية تخطيط البعثات المتكاملة للمساعدة على زيادة تحسين فعالية منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان على المرور من الفترة الانتقالية إلى فترة السلام. |
En tant que membre du comité permanent interorganisations sur les affaires humanitaires ainsi que du Groupe des Nations Unies pour le développement, le FNUAP est appelé, au siège, à participer à des délibérations à l'échelle de tout le système sur une série de questions relatives à la consolidation de la paix et à l'action humanitaire. | UN | فالصندوق، بصفته عضواً في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية وكذلك في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مدعو على صعيد المقر للقيام بدور في المداولات المتعلقة بالسياسات على صعيد الأمم المتحدة ككل بشأن عدد من المسائل المتعلقة ببناء السلام وبالشؤون الإنسانية. |
Des conseils ont été donnés à l'occasion des 2 réunions auxquelles la MINUAD a été invitée à participer avec le Comité de haut niveau chargé des affaires humanitaires. | UN | أُسديت المشورة في اجتماعين دعيت العملية المختلطة إلى حضورهما من قبل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالشؤون الإنسانية |
La délégation norvégienne attend avec intérêt la possibilité de prendre connaissance des résultats de l'étude commune du groupe de travail élargi du Comité exécutif pour les questions humanitaires consacrée au rapport entre les opérations de maintien de la paix, les activités humanitaires et les activités de développement. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى النتيجة الذي ستنتهي إليها الدراسة المشتركة التي يضطلع بها الفريق الأساسي للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الإنسانية حول الترابط بين حفظ السلام والشؤون الإنسانية والتنمية. |
En prévision d'éventuelles violences liées aux élections, la MINUS a renforcé la planification des interventions d'urgence pour la protection des civils ainsi que la liaison avec les organismes humanitaires des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales pour un appui d'urgence. | UN | وتحسبا لاحتمال اندلاع أحداث عنف لها علاقة بالانتخابات، عززت بعثة الأمم المتحدة في السودان خطط الطوارئ لحماية المدنيين، والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة المعنية بالشؤون الإنسانية والمنظمات غير الحكومية الدولية من أجل الحصول على دعمها في حالات الضرورة القصوى. |
En outre, ONU-Habitat a continué à participer aux systèmes chargés de coordonner les activités en matière de logement et de redressement rapide dans le cadre des équipes de pays s'occupant d'affaires humanitaires au titre de la totalité de ses projets opérationnels. | UN | وعلاوة على ذلك، استمر موئل الأمم المتحدة في المشاركة في نظم تنسيق المأوى والإنعاش المبكر في إطار الأفرقة القطرية المعنية بالشؤون الإنسانية في جميع مناحي مسؤولياته التشغيلية. |