ويكيبيديا

    "المعنية بالشراكة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du NEPAD
        
    L'Agence du NEPAD a contribué à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre et de suivi de l'initiative et à la rédaction de rapports intérimaires sur les projets qui en font partie. UN وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها.
    L'Agence du NEPAD a par ailleurs mobilisé des moyens financiers et techniques pour la mise en œuvre de l'initiative. UN وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة.
    L'Agence du NEPAD a travaillé à l'élaboration de cette méthodologie et des instruments à utiliser pour effectuer des études de cas. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    Les activités de l'Agence du NEPAD relatives au changement climatique ont été guidées par ces travaux. UN ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a également procédé à l'examen d'un projet d'enseignement électronique en Ouganda. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا.
    L'Agence du NEPAD a établi, pour guider cette initiative, un comité consultatif composé d'experts africains et d'organisations internationales. UN وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية.
    Groupe du NEPAD chargé du secteur des entreprises UN مجموعة الأعمال التجارية المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Le groupe de travail national sur le NEPAD a étudié les modèles de coordination adoptés par d'autres pays africains, afin d'en tirer des recommandations sur les meilleures pratiques à adopter afin de mettre en place le mécanisme institutionnel pour la mise en oeuvre du NEPAD en Ouganda. UN وتدرس فرقة العمل الوطنية المعنية بالشراكة الجديدة نماذج التنسيق في بلدان أفريقية أخرى يمكن أن تستمد منها توصيات بشأن أفضل الممارسات للآلية المؤسسية لتنفيذ الشراكة الجديدة في أوغندا.
    La création de l'Agence du NEPAD et son intégration dans les structures et processus de l'Union africaine ont permis de renforcer la cohérence et d'améliorer la coordination des efforts de développement. UN وأدى إنشاء الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة ودمجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته إلى تعزيز تماسك وتنسيق جهود التنمية.
    Pour réduire la pénurie d'énergie en Afrique, l'Agence du NEPAD a travaillé sur un programme de développement des énergies propres faisant appel à l'énergie solaire qui est abondante en Afrique. UN 7 - وللتخفيف من نقص الطاقة في أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع برنامج يهدف إلى تطوير الطاقة النظيفة، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية المتوفرة بغزارة في أفريقيا.
    Reconnaissant que les progrès réalisés sont limités, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts au cours de la période considérée sur l'accélération des progrès pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Les renseignements fournis par les États Membres, la Banque africaine de développement (BAfD), l'Agence de planification et de coordination du NEPAD (Agence du NEPAD), le secrétariat du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) et divers organismes du système des Nations Unies ont aidé à la rédaction du rapport. UN وقد استفيد في التقرير من المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء، ومصرف التنمية الأفريقي، ووكالة التخطيط والتنسيق المعنية بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وأمانة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts sur la constitution et le renforcement de capacités d'élaboration et d'exécution de programmes en faisant le plus possible appel à des partenariats. UN 8 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها على بناء القدرات وتعزيزها في مجال إعداد البرامج وتنفيذها بالاستفادة الكاملة من الشراكات.
    Compte tenu des vastes gisements d'uranium qui existent en Afrique, l'Agence du NEPAD s'efforce de promouvoir le développement de l'énergie nucléaire en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 9 - ونظرا للكميات الكبيرة من اليورانيوم الموجود في جوف أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تعزيز تطوير الطاقة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En octobre 2011, le Partenariat a achevé sa transformation. Au lieu de constituer un programme au sein de l'Agence du NEPAD, il est désormais géré comme une structure de titrisation exploitant un fonds commun dans le cadre de l'Agence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنجزت الشراكة عملية تحولها من برنامج ينفّذ ضمن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة، وستُدار الآن بوصفها كيانا مخصصا لأغراض خاصة، يستخدم رصيدا مشتركا من الأموال ضمن هيكل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    Pour faire face aux incidences du changement climatique sur l'agriculture, l'Agence du NEPAD a élaboré un cadre d'adaptation et d'atténuation qui a été entériné par l'Union africaine. UN 14 - وللتعامل مع تأثير تغير المناخ على الزراعة، وضعت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة إطارا للتكيف والتخفيف أقره الاتحاد الأفريقي.
    En outre, l'Agence du NEPAD a mis l'accent sur l'enseignement dans le domaine forestier et présenté au Gouvernement suédois une demande visant à obtenir les fonds nécessaires pour financer un atelier destiné à mettre au point un programme d'enseignement forestier de troisième cycle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة منحت الأولوية للتعليم الحراجي، وسعت إلى الحصول على تمويل من حكومة السويد لعقد حلقة عمل لوضع الصيغةالنهائية من برنامج للدراسات العليا في مجال التعليم الحراجي.
    Pour atténuer les effets de la lenteur de la reprise économique mondiale sur le tourisme et faire de l'Afrique une destination attrayante, la Commission de l'Union africaine et l'Agence du NEPAD œuvrent activement, en partenariat avec les organisations nationales, régionales, continentales et mondiales, à la promotion d'un programme complet d'intégration régionale dans le secteur du tourisme. UN وبهدف التخفيف من آثار بطء الانتعاش الاقتصادي العالمي على السياحة، وجعل أفريقيا وجهة جذابة، فإن مفوضية الاتحاد الأفريقي والوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تعملان بنشاط، بالاشتراك مع المنظمات الوطنية والإقليمية والقارية والعالمية، من أجل الترويج لبرنامج شامل للتكامل الإقليمي في قطاع السياحة.
    Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a poursuivi ses activités relatives à la démarginalisation et à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes. UN 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ الأنشطة المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    En juillet 2012, la CEDEAO et l'Agence du NEPAD ont signé un accord portant sur un don de 1 million d'euros qui ouvre la voie à la mise en œuvre du projet. UN وفي تموز/يوليه 2012، وقعت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على اتفاق لتقديم منحة بقيمة مليون يورو فمهدت بذلك الطريق أمام تنفيذ المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد