Leur collaboration avec le Quatuor pour le Moyen-Orient offre une lueur d'espoir. | UN | وينبعث بصيص أمل من انخراط الطرفين مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
La Chine apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par le Quatuor pour le Moyen-Orient. | UN | وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
Nous avons appelé le Conseil de sécurité et le Quatuor pour le Moyen-Orient à peser de tout leur poids en faveur du processus de paix par le biais d'un engagement transparent et objectif. | UN | ودعونا مجلس الأمن والمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط إلى الاستفادة من إمكانها الكامل دعما لعملية السلام عن طريق المشاركة الشفافة والموضوعية. |
14 heures Principaux responsables du Quatuor pour le Moyen-Orient | UN | 00/14 كبار مسؤولي المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط |
L'actuel cadre de négociation a été défini par le Quatuor pour le Moyen-Orient dans sa déclaration du 23 septembre 2011. | UN | 5 - قدمت المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط الإطار الحالي للمفاوضات في بيانها المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011. |
Deuxièmement, le Quatuor pour le Moyen-Orient doit exploiter pleinement le potentiel de sa déclaration du 24 septembre 2009 et appuyer le processus de paix par un engagement transparent et objectif. | UN | ثانيا، يتعين على المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط أن تستغل الإمكانات الكاملة لبيانها الصادر في 24 أيلول/سبتمبر 2009 دعما لعملية السلام من خلال مشاركة شفافة وموضوعية. |
La communauté internationale, par l'intermédiaire notamment du Quatuor pour le Moyen-Orient, a continué d'encourager les parties à surmonter les obstacles actuels et à reprendre les négociations bilatérales directes, sans condition préalable et fortes de propositions détaillées en ce qui concerne la sécurité et les frontières. | UN | وواصلت المساعي الدولية المبذولة من خلال المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط خاصة تشجيع الطرفين على تجاوز العقبات الراهنة واستئناف المفاوضات الثنائية المباشرة دون شروط مسبقة لتفضي حسب المتوقع إلى عرض اقتراحات شاملة بشأن الأمن والأراضي. |
Nous avons besoin de mesures concrètes et tangibles permettant de ramener Israéliens et Palestiniens à la table de négociations aux fins d'un dialogue sur le fond et de la fixation d'un calendrier précis, comme le proposent le Quatuor pour le Moyen-Orient et l'Initiative de paix arabe. | UN | فلا بد من إجراءات ملموسة وعملية تكفل عودة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى طاولة المفاوضات والانخراط في صلب جدول زمني محدد والقبول به، كما اقترحت المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط ومبادرة السلام العربية. |
Lors d'une réunion du Quatuor pour le Moyen-Orient qui s'est tenue à Washington le 11 juillet 2011, un appel général à la reprise de négociations directes entre Israël et les Palestiniens a été lancé, mais aucun accord sur les conditions préalables à ces négociations n'a pu être atteint. | UN | وفي اجتماع للمجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط عقد في واشنطن العاصمة في 11 تموز/يوليه 2011، صدرت دعوة عامة إلى استئناف المفاوضات المباشرة بين إسرائيل والجانب الفلسطيني، ولكن لم يتسن التوصل إلى اتفاق على الشروط المسبقة لهذه المفاوضات(). |