ويكيبيديا

    "المعنية بالمرأة والطفل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les femmes et les enfants
        
    • sur les femmes et les enfants
        
    • pour la femme et l'enfant
        
    • des femmes et des enfants de
        
    Conseils au DIS, dans le cadre de la supervision, sur la gestion des bureaux d'accueil pour les femmes et les enfants dans 6 localités importantes et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad UN تقديم المشورة إلى المفرزة من خلال عمليات الرصد بشأن تشغيل المكاتب المعنية بالمرأة والطفل في ستة من البلدات الرئيسية وفي 12 مخيّما للاجئين في شرقي تشاد
    F. La Commission nationale pour les femmes et les enfants UN واو - اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل
    La responsabilité de la formulation des recommandations stratégiques liées à ces questions incombe au Secrétariat de la Commission de planification, mais ces points focaux collaborent avec la Commission pour les femmes et les enfants à la mise en œuvre pratique de ces recommandations. UN وعلى الرغم من أن مهمة تقديم التوصيات فيما يتعلق بالسياسة الجنسانية تقع على عاتق أمانة لجنة التخطيط، وتعمل هذه المراكز بالتعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل للتنفيذ العملي للتوصيات.
    Conseillère spéciale sur les questions de sexospécificités, Comité de travail du Conseil d'État sur les femmes et les enfants, Chine UN كبيرة مستشارين بشأن القضايا الجنسانية، اللجنة العاملة في مجلس الدولة المعنية بالمرأة والطفل في الصين
    Comité national de travail sur les femmes et les enfants près le Conseil d'État UN اللجنة العاملة الوطنية لمجلس الدولة المعنية بالمرأة والطفل
    Un examen faisant intervenir de nombreuses parties prenantes sera effectué par la Commission nationale pour la femme et l'enfant en avril 2010. UN وسيجرى استعراض شامل لجهات متعددة من أصحاب المصلحة في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل في نيسان/أبريل 2010.
    59. La Commission nationale pour les femmes et les enfants est un organisme entièrement autonome, auquel son mandat confie des responsabilités fonctionnelles à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN 59- اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل هيئة تتمتع بالاستقلالية التامة مكلفة بولاية تشتمل على مسؤوليات وظيفية داخل البلد وخارجه.
    33. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'intégration de représentants de la société civile dans la Commission nationale pour les femmes et les enfants, mais il a toutefois exprimé la crainte que la loi sur la société civile de 2007 n'ait pour conséquence de restreindre l'activité des organisations associatives. UN 33- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإدراج ممثلي المجتمع المدني في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل. بيد أنها أعربت عن قلقها من أن قانون المجتمع المدني لعام 2007 قد يؤدي إلى فرض قيود على منظمات المجتمع المدني.
    7) Le Comité se félicite de l'établissement en 2004 de la Commission nationale pour les femmes et les enfants, mécanisme national chargé de coordonner les mesures prises pour protéger les droits des enfants. UN 7) ترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل في عام 2004، باعتبارها الآلية الوطنية المكلفة بتنسيق الإجراءات المتخذة لحماية حقوق الطفل.
    8) Le Comité recommande à l'État partie de continuer à soutenir le travail de la Commission nationale pour les femmes et les enfants et de veiller à ce qu'elle soit dotée de ressources humaines et financières suffisantes, y compris pour assurer la coordination au niveau local. UN 8) توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف دعم أعمال اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل وأن تضمن تزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية، بما يشمل الاضطلاع بالتنسيق على الصعيد المحلي.
    11) Le Comité se félicite des efforts de l'État partie pour améliorer le suivi de l'application de la Convention et offrir un mécanisme d'examen des plaintes des enfants par le canal de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN 11) ترحب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين رصد تنفيذ الاتفاقية وإتاحة آلية للشكاوى لصالح الأطفال من خلال اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل.
    15) Le Comité note que l'État partie reconnaît le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales (ONG) dans la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des programmes relatifs aux droits de l'enfant et se félicite de l'inclusion de représentants de la société civile au sein de la Commission nationale pour les femmes et les enfants. UN 15) تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدرك أهمية الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بالبرامج المتصلة بحقوق الطفل ورصدها وتقييمها، وترحب بإدراج ممثلي المجتمع المدني في اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل.
    Conseillère spéciale pour le genre, Comité de travail du Conseil d'État sur les femmes et les enfants UN كبيرة مستشاري القضايا الجنسانية، اللجنة العاملة في مجلس الدولة المعنية بالمرأة والطفل
    Les troisième et quatrième rapports, qui couvraient la période 1989-1995, avaient été établis sous la direction du Comité national sur les femmes et les enfants créé par le Conseil des affaires d’État, organe composé de 23 ministères et commissions gouvernementales et de cinq organisations non gouvernementales. UN وهذا التقرير، الذي يغطي السنوات من ١٩٨٩ إلى ١٩٩٥، قد تم إعداده برئاسة اللجنة الوطنية المعنية بالمرأة والطفل ضمن إطار مجلس الدولة، وهو هيئة تتألف من ٢٣ وزارة ولجان حكومية وخمس منظمات غير حكومية.
    Le Comité de travail national sur les femmes et les enfants, département du Gouvernement central chargé des activités relatives aux enfants, se compose de 24 départements gouvernementaux et de cinq organisations non gouvernementales. UN ومنذ 2001، زادت لجنة العمل الوطنية المعنية بالمرأة والطفل من تعزيز وظائفها في جميع المقاطعات والولايات والأقاليم من خلال زيادة موظفيها وأموالها.
    :: L'Indonésie continuera de développer le travail de la Commission intergouvernementale de l'ASEAN sur les droits de l'homme en vue de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans la région, ainsi que l'action d'autres commissions de l'ASEAN œuvrant dans le domaine des droits de l'homme, notamment la Commission sur les femmes et les enfants; UN :: ستواصل إندونيسيا دعم أعمال اللجنة الحكومية الدولية لحقوق الإنسان التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في المنطقة، فضلاً عن أعمال لجان مواضيعية أخرى تابعة للرابطة وذات صلة بحقوق الإنسان، كاللجنة المعنية بالمرأة والطفل التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    77. Le Comité recommande à l'État partie de collaborer avec la Commission sur les femmes et les enfants de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) en vue de la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie, ainsi que dans les autres États membres de l'ASEAN. UN 77- توصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع اللجنة المعنية بالمرأة والطفل التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف وفي غيرها من الدول الأعضاء في الرابطة.
    La révision de la Loi sur les enfants et les adolescents a été réalisée en réponse à une proposition du groupe de réflexion parlementaire sur les femmes et les enfants concernant la nécessité de revoir certains aspects de la loi sur l'attribution de paternité. UN 58 - جرى استعراض قانون الأطفال والأشخاص صغار السن استجابة إلى بيان من المجموعة البرلمانية المعنية بالمرأة والطفل بشأن الحاجة إلى مراجعة جوانب معينة من قانون التبني.
    En avril 2001, il a dirigé la délégation gambienne à Accra chargée d'observer et d'étudier, sous les auspices de l'UNICEF, le fonctionnement et les activités de la Commission nationale ghanéenne pour la femme et l'enfant. UN وفي نيسان/أبريل 2001، رأس الوفد الغامبي إلى أكرا، لمراقبة ودراسة أعمال وأنشطة لجنة غانا الوطنية المعنية بالمرأة والطفل تحت رعاية اليونيسيف.
    Le Bureau a aidé la police civile de la MINUL et l'UNICEF à mettre en place le Groupe des femmes et des enfants de la Police nationale libérienne, chargé de traiter les affaires de violence à l'égard de ces groupes vulnérables. UN 81 - وساعد المكتب الشرطة المدنية بالبعثة واليونيسيف على إنشاء الوحدة المعنية بالمرأة والطفل داخل الشرطة الوطنية الليبرية لتتصدى لحالات العنف ضـد هاتين الفئتين الضعيفتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد