Depuis 1999 : Membre du Comité consultatif sur l'évaluation du comportement professionnel au Ministère des affaires étrangères | UN | 1999 إلى الآن: عضو اللجنة الاستشارية المعنية بتقييم الموظفين بوزارة الخارجية |
Comité directeur sur l’évaluation des compétences des coordonnateurs résidents | UN | اللجنة التوجيهية المعنية بتقييم كفاءة المنسقين المقيمين |
Le Bureau de l'évaluation a également pris part aux travaux du Groupe de travail du GNUE sur l'évaluation de l'impact; | UN | وشارك مكتب التقييم أيضا في فرقة العمل المعنية بتقييم التأثير التابعة للفريق؛ |
Il faut aussi espérer que la mission interorganisations d'évaluation des besoins des régions touchées, dont l'Ukraine, servira à renforcer la coopération internationale mise au service de la lutte contre les conséquences de la catastrophe. | UN | وهي تأمل كذلك في أن تعمل بعثة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بتقييم احتياجات المناطق المتأثرة، ومنها أوكرانيا، على تعزيز التعاون في التغلب على جميع آثار كارثة تشيرنوبيل. |
C'est à ce titre que le secrétariat de la CARICOM était représenté au Comité technique pour l'évaluation du projet < < Éducation pour tous > > . | UN | وبهذه الصفة مثلت أمانة الجماعة الكاريبية في اللجنة التقنية المعنية بتقييم هذه المبادرة. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le mécanisme de suivi destiné à évaluer l'accessibilité des bâtiments est insuffisant, ce qui limite l'aptitude des personnes handicapées à vivre de manière autonome dans la société. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية الرصد المعنية بتقييم إمكانية الوصول داخل المباني ليست كافية، وهو ما يحدّ من قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش بشكل مستقل في المجتمع. |
Atelier sur l’évaluation de la série de stages internationaux ONU/Suède de formation d’enseignants à la télédétection | UN | حلقة العمل المعنية بتقييم سلسلة الدورات الدراسية المشتركة بين اﻷمم المتحدة والسويد والمتعلقة بتثقيف المدرسين في مجال الاستشعار عن بعد |
Le texte de loi avait été élaboré sur la base des recommandations formulées dans le rapport 2009 du Comité d'experts du Conseil de l'Europe sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme (MONEYVAL). | UN | وقد صيغ هذا القانون بناء على توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعدته في عام 2009 لجنة الخبراء المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le travail à accomplir est étroitement lié à celui du groupe de travail sur l'évaluation des besoins du Comité permanent interorganisations, qui vise à recenser les indicateurs sectoriels permettant l'évaluation des besoins. | UN | ويرتبط هذا العمل ارتباطا وثيقا بما تقوم به فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات، التابعة للجنة، التي تسعى إلى تحديد المؤشرات القطاعية المتعلقة بتقييم الاحتياجات. |
Ce programme participe régulièrement à des réunions plénières et aux travaux de typologie des activités de blanchiment de l'argent du Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويشارك البرنامج بانتظام في الجلسات العامة للجنة الخبراء الخاصة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمارينها المتعلقة بنماذج غسل الأموال. |
Le Cabinet des ministres avait fixé des délais provisoires pour la mise en œuvre des recommandations du Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux du Conseil de l'Europe et l'élaboration d'une législation sur le partage des produits du crime confisqués. | UN | وحدّد مجلس الوزراء مهلة زمنية مؤقتة لتنفيذ توصيات لجنة الخبراء المختارة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال التابعة لمجلس أوروبا ولصوغ تشريعات بشأن تقاسم عائدات الجريمة المصادرة. |
Sans attendre la nouvelle évaluation conduite dans ce domaine par le Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux, mon gouvernement a finalisé de nouveaux textes législatifs ou réglementaires. | UN | وبدون انتظار للتقرير الجديد للجنة الخبراء المختارة المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال في هذا المجال، سنّت حكومتي قوانين وتشريعات جديدة بشأن هذه المسائل. |
Les divers documents internationaux sur l'évaluation de la cancérogénicité indiquent tous que le mode d'action en soi ou les études comparatives de métabolisme, devraient être évalués au cas par cas et s'inscrivent dans une approche d'évaluation analytique. | UN | تبين شتى الوثائق الدولية المعنية بتقييم المسرطنات أن طريقة العمل بحد ذاتها، أو دراسة الأيض المقارن، ينبغي أن تقيَّم على أساس حالة بحالة وأنها جزء من نهج تقييمي تحليلي. |
En mars 2009, le CPI a établi le Groupe de travail sur l'évaluation des besoins. | UN | 82- وفي آذار/مارس 2009، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات. |
Le Secrétariat de OCHA n'a pas défini de critères objectifs applicables aux besoins humanitaires essentiels en dehors des indicateurs du Groupe de travail sur l'évaluation des besoins, qui ne sont encore employés qu'à titre expérimental. | UN | ولم تحدد أمانة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أية معايير موضوعية للاحتياجات الإنسانية الأساسية بخلاف الاحتياجات المستندة إلى مؤشرات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات. |
En mars 2009, le CPI a établi le Groupe de travail sur l'évaluation des besoins. | UN | 82 - وفي آذار/مارس 2009، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فرقة العمل المعنية بتقييم الاحتياجات. |
En 1982, la société Pharmacia & Upjohn a déposé auprès de la Commission australienne d'évaluation des médicaments (Australian Drug Evaluation Committee) une demande d'autorisation de l'utilisation de son produit pour des injections épidurales à la moelle épinière. | UN | ثم في عام 1982، قدمت الشركة طلبا إلى اللجنة الأسترالية المعنية بتقييم العقاقير تلتمس فيه الإذن كي يُستعمَل هذا الدواء عن طريق الحقن في القراب الشوكي. |
Deux équipes de réserve des Nations Unies pour l’évaluation et la coordination en cas de catastrophe ont été déployées afin de renforcer les capacités de coordination sur le terrain. | UN | ونشر فريقان من أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بتقييم وتنسيق الكوارث لتعزيز قدرة التنسيق الميدانية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que le mécanisme de suivi destiné à évaluer l'accessibilité des bâtiments est insuffisant, ce qui limite l'aptitude des personnes handicapées à vivre de manière autonome dans la société. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن آلية الرصد المعنية بتقييم إمكانية الوصول داخل المباني ليست كافية، وهو ما يحدّ من قدرة الأشخاص ذوي الإعاقة على العيش بشكل مستقل في المجتمع. |
100. Selon la Commission d'évaluation de la loi, 8 390 personnes ont bénéficié de ces dispositions et la grande majorité d'entre elles serait libre aujourd'hui. | UN | 100- وتفيد اللجنة المعنية بتقييم القانون بأن 390 8 شخصاً استفادوا منه وأن أغلبهم، على ما يبدو، مطلق السراح الآن. |
L'équipe spéciale chargée d'évaluer les candidatures au prix Champion du service public décerné par l'ONU, par exemple, comprend des représentants de tous les services et du bureau du Directeur. | UN | ففرقة العمل المعنية بتقييم الترشيح لجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، على سبيل المثال، تضم ممثلين من الفروع الثلاث ومن مكتب مدير الشعبة. |
Lorsque cela sera possible, on favorisera également la constitution de réseaux d'institutions s'occupant d'évaluation des technologies afin de promouvoir l'échange de données d'expérience entre pays qui se trouvent à divers stades de développement, en tenant compte des travaux effectués sur le sujet au sein du système des Nations Unies et à l'extérieur. | UN | كما سيعزز، كلما أمكن، الربط الشبكي بين المؤسسات المعنية بتقييم التكنولوجيا بهدف التشجيع على تبادل الخبرات فيما بين البلدان التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية، مع مراعاة العمل الذي أنجز بشأن هذا الموضوع داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |