ويكيبيديا

    "المعنية بحقوق الإنسان التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de l'homme qui
        
    • DES DROITS DE L'HOMME DÉCLARANT
        
    Il est en outre préoccupé par les informations qu'il a reçues au sujet de mesures prises par l'État partie qui ont entravé le travail de nombreuses organisations indépendantes de défense des droits de l'homme qui opéraient auparavant dans l'État partie. UN واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف.
    Il est en outre préoccupé par les informations qu'il a reçues au sujet de mesures prises par l'État partie qui ont entravé le travail de nombreuses organisations indépendantes de défense des droits de l'homme qui opéraient auparavant dans l'État partie. UN واللجنة قلقة كذلك لما وردها من معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف والتي أعاقت عمل العديد من المنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي سبق لها العمل في الدولة الطرف.
    Un tel langage fait courir aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui fournissent une aide juridique, plaident en faveur de la réforme du système judiciaire, participent au contrôle des élections ou défendent les droits des prisonniers politiques, le risque de voir leurs activités jugées illégales. UN إن تلك اللغة تضع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تسعى إلى تقديم المساعدة القانونية، أو تناصر إصلاح النظام القضائي، أو تعمل في مجال رصد الانتخابات، أو تدافع عن حقوق السجناء السياسيين، أمام خطر وصم أنشطتها بأنها غير مشروعة.
    Les difficultés se situent maintenant au niveau des organes de suivi des traités, notamment le Comité des droits de l'homme, qui doit trouver le temps de réunion nécessaire pour statuer sur les dossiers préparés par le secrétariat. UN ويوجد الآن اختناق في مستوى الهيئات المنشأة بمعاهدة، لا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي يجب أن يتاح لها الوقت اللازم لعقد اجتماعات لاعتماد آرائها بشأن القضايا التي تعدها الأمانة.
    Annexe VII DÉCISION DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME DÉCLARANT IRRECEVABLES DES COMMUNICATIONS PRÉSENTÉES EN VERTU UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت بموجبها عدم
    Renforcer la collaboration avec le Comité des droits de l'homme, qui fait le bilan de l'application du Pacte relatif aux droits civils et politiques, y compris le droit à l'autodétermination, en vue d'un échange d'informations sur cette question. UN تنمية التعاون مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تستعرض حالة الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بما في ذلك حق تقرير المصير، وذلك من أجل تبادل المعلومات بشأن مسائل تقرير المصير.
    Certains ont déjà commencé à mettre plusieurs de celles-ci en œuvre, comme le Comité des droits de l'homme qui a l'intention de simplifier la procédure de présentation des rapports en 2013. UN وقالت إن عدة هيئات معاهدات بدأت فعلياً بتنفيذ بعض التوصيات ومنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي ستعتمد الإجراء المبسط لتقديم التقارير عام 2013.
    Quant au document du Comité des droits de l'homme qui devait être présenté au Comité préparatoire, des problèmes techniques ont empêché sa distribution, mais M. Solari Yrigoyen a annoncé qu'il serait présenté lors de la deuxième session du Comité préparatoire, en mai 2001, à Genève. UN أما فيما يتعلق بوثيقة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي كان من المتوقع عرضها على اللجنة التحضيرية، فقد حالت مشاكل تقنية دون توزيعها غير أن السيد سولاري يريغوين أعلن أنها ستُقدّم خلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية في أيار/مايو 2001 في جنيف.
    Cette nouvelle institution nationale consacrée aux droits de l'homme est entrée en fonction en juin 1997; elle remplace l'exGroupe spécial chargé des droits de l'homme qui a été dissous le 30 juin de la même année. UN وقد بدأت هذه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً عملها في حزيران/يونيه 1997 وحلت محل فرقة العمل السابقة المعنية بحقوق الإنسان التي كانت قد أنشئت في 30 حزيران/يونيه 1997.
    1. La Présidente temporaire souhaite la bienvenue aux quatre nouveaux membres du Comité des droits de l'homme, qui joue un rôle central dans le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. UN 1 - الرئيسة المؤقتة: رحبت بالأعضاء الجدد الأربعة في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تؤدي دورا مركزيا في آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    14. Il convenait également de garder à l'esprit que la transition démocratique avait donné naissance à un nombre extrêmement important d'institutions des droits de l'homme qui n'avaient pas été efficaces en raison de leur caractère dispersé et de leur manque de coordination. UN 14- وينبغي أيضاً مراعاة أن الانتقال إلى الديمقراطية قد أدى إلى إنشاء عدد هائل من المؤسسات المعنية بحقوق الإنسان التي كانت تعوزها الفعالية، بسبب تفرقها وانعدام التنسيق فيما بينها.
    Ces décès et mauvais traitements aggravent le climat de crainte qui prévaut parmi les membres des ONG œuvrant dans le domaine des droits de l'homme qui sont régulièrement la cible de menaces, de harcèlement et d'autres violations de leurs droits sur l'ensemble du territoire. UN وأدت حالات الوفاة وإساءة المعاملة هذه إلى تفاقم مناخ الخوف فيما بين المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تقع بشكل منتظم ضحية للتهديدات والمضايقات وغير ذلك من انتهاكات لحقوقها في سائر أنحاء البلد.
    Cette décision allait à l'encontre d'une recommandation spécifique du Comité des droits de l'homme, qui, en 2008, avait regretté que Saint-Vincent-et-les Grenadines conserve des lois qui criminalisaient les relations homosexuelles consenties et avait demandé instamment au Gouvernement d'abroger l'article 146 du Code pénal. UN وهذا الأمر يناقض توصية محددةً صادرة ًعن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعربت في عام 2008 عن أسفها لأن سانت فنسنت وجزر غرينادين أبقت على قوانين تجرم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما وحثت الحكومة على إلغاء المادة 146 من القانون الجنائي.
    Les institutions spécialisées et les fonds et programmes des Nations Unies ont aussi été spécialement invités à envisager de fournir un appui financier pour permettre aux représentants des minorités de participer aux travaux et aux activités des organismes dotés d'un mandat dans le domaine des droits de l'homme qui traitent des problèmes des minorités. UN كما طُلب على وجه التحديد من الوكالات المتخصصة وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها أن تنظر في إمكانية تقديم دعم مالي لمشاركة ممثلين عن الأقليات في أعمال وأنشطة الولايات المعنية بحقوق الإنسان التي تعالج قضايا الأقليات.
    En mai 2003, l'Union interparlementaire a invité les parlements à s'intéresser davantage aux travaux du Comité des droits de l'homme, qui veille à l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 48 - دعا الاتحاد البرلماني الدولي، في أيار/مايو 2003، البرلمانات إلى القيام بدور أنشط في عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Selon les constatations du Comité des droits de l'homme, qui examine la compatibilité des mesures anti-terroristes et les obligations assumées par les États parties en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, plusieurs États ont introduit des mesures contre le terrorisme qui apparaissent comme contestables au regard du droit international. UN 13 - ووفقاً للنتائج التي توصلت إليها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تنظر في مدى مطابقة تدابير مكافحة الإرهاب مع التزامات الدول الأطراف بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن العديد من تدابير مكافحة الإرهاب المستعملة حديثا تثير تساؤلات خطيرة فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    13. La création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme qui était prévue dans l'Accord global de paix d'août 2003 a été retardée. UN 13- لقد أُرجئ إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان التي نص عليها اتفاق السلام الشامل المبرم في آب/أغسطس 2003.
    Elle a demandé quelles mesures le Gouvernement prenait pour mettre en œuvre la recommandation du Comité des droits de l'homme relative à la création d'une institution nationale des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, en remplacement de la Commission béninoise des droits de l'homme, qui ne fonctionnait pas. UN واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي دعت فيها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس لكي تحل محل اللجنة البنينية المعنية بحقوق الإنسان التي توقفت عن العمل.
    Les ONG israéliennes des droits de l'homme qui voyagent avec des Palestiniens en Cisjordanie estiment qu'il s'agit là d'une tentative de mettre un frein à leurs activités et ont annoncé qu'elles refuseraient de demander des permis. UN وترى المنظمات غير الحكومية الإسرائيلية المعنية بحقوق الإنسان التي تتنقل مع جانب الفلسطينيين في الضفة الغربية أن هذا الأمر إنما هو محاولة للحد من أنشطتها، وأعلنت أنها سترفض طلب الحصول على هذه التراخيص.
    ANNEXE X DÉCISIONS DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME DÉCLARANT UN مقررات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي أعلنت فيها عدم قبول البلاغات بموجب
    DÉCISIONS DU COMITÉ DES DROITS DE L'HOMME DÉCLARANT RECEVABLES DES COMMUNICATIONS PRÉSENTÉES EN VERTU DU PROTOCOLE UN قرارات اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن فيها مقبولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد