ويكيبيديا

    "المعنية بحقوق المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits de la femme
        
    • de défense des droits des femmes
        
    • sur les droits des femmes
        
    • pour les droits de la femme
        
    • aux droits des femmes
        
    • chargé des Droits des Femmes
        
    • sur les droits de la femme
        
    • occupant des droits des femmes
        
    • traitant des droits des femmes
        
    • consacrées aux droits de la femme
        
    • qui défendent les droits des femmes
        
    • œuvrant en faveur des droits des femmes
        
    Action auprès de la Commission des droits de la femme mais aussi auprès de celle des affaires sociales. UN العمل ليس مع اللجنة المعنية بحقوق المرأة فحسب بل مع لجنة الشؤون الاجتماعية أيضا.
    Le Comité souhaiterait savoir s'il existe une commission nationale des droits de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، ربما يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق المرأة قائمة.
    Le Comité note l'insuffisance du financement des ONG de défense des droits des femmes et leur faible participation à la mise en œuvre du programme national. UN وتلاحظ اللجنة نقص التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومشاركة هذه المنظمات المحدودة في تنفيذ البرنامج الوطني.
    Nombre, dans le pays, d'organisations de défense des droits des femmes œuvrant en faveur de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes et perception qu'ont ces organisations des progrès accomplis en ce qui concerne la capacité des femmes à occuper des postes de responsabilité dans la vie publique et politique; UN عدد المنظمات المعنية بحقوق المرأة التي تعمل بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في بلد ما؛ وتصوّر هذه المنظمات للتقدم المحرز بشأن قدرة المرأة على اعتماد مواقف قيادية في الحياة العامة والسياسية.
    Participante au cours sur les droits des femmes organisé en France en 1981 UN شاركت في الدورة التدريبية المعنية بحقوق المرأة المعقودة في فرنسا في عام ١٩٨١.
    Toutefois Mme Tavares da Silva souhaite davantage d'informations sur les conseils des États pour les droits de la femme : quelles sont les ressources dont ils disposent, si leur personnel reçoit une formation spéciale aux questions d'égalité des sexes et si des mesures sont en place pour veiller à ce qu'ils coopèrent avec les autres parties prenantes. UN غير أنها تود أن تعرف المزيد عن مجالس الولايات المعنية بحقوق المرأة: فكيف يتم تزويدها بالموارد وهل يتلقى العاملون فيها تدريبا متخصصا بشأن القضايا الجنسانية، وما هي التدابير المتخذة للتأكد من أنهم يتعاونون مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؟
    Les textes de création de la DGCS lui confient l'animation du Comité interministériel aux droits des femmes, créé en 1982. UN وتضطلع المديرية، وفقا للنصوص التي أنشئت بموجبها، بإدارة اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق المرأة التي أنشئت في عام 1982.
    Les sévices sexuels et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales sont des questions qui préoccupent particulièrement le Ministère des droits de la femme, du développement de l'enfant et du bienêtre de la famille. Études UN وقد كان الاعتداء الجنسي والاعتداء الجنسي التجاري موطن قلق خاصاً للوزارة المعنية بحقوق المرأة ونمو الطفل ورفاه الأسرة.
    Une Commission permanente des droits de la femme et de l'enfant avait été créée au Ministère de la justice. UN وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل.
    Une Commission permanente des droits de la femme et de l'enfant avait été créée au Ministère de la justice. UN وأبلغت اللجنة أنه تم إنشاء هيئة في وزارة العدل تسمى اللجنة الدائمة المعنية بحقوق المرأة والطفل.
    En outre, pendant ses missions dans les pays, la Représentante spéciale s'est entretenue avec différentes ONG de défense des droits des femmes pour débattre de leur travail, des problèmes rencontrés par les femmes au niveau national, de la place des femmes dans le mouvement de défense des droits de l'homme au niveau local et des obstacles qu'elles rencontrent dans l'exercice de leurs fonctions. UN هذا، وتلتقي المقررة الخاصة أثناء زياراتها القطرية بالعديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة لمناقشة عملها والقضايا التي تواجه النساء على الصعيد المحلي والعراقيل التي تعترض عملها.
    Le Comité invite également l'État partie à élaborer son prochain rapport périodique en étroite consultation avec toutes les organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes. UN 17 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التشاور عن كثب مع جميع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة عند إعداد تقريرها الدوري القادم.
    Le Comité félicite les Pays-Bas d'avoir inclus un financement pour les organisations de défense des droits des femmes dans son programme d'assistance internationale et assuré la prise en compte de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans toutes ses activités de développement. UN 4 - تهنئ اللجنةُ هولندا لإدراجها تمويل المنظمات المعنية بحقوق المرأة في برنامجها للمساعدة الدولية، وتعميمها المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنشطتها الإنمائية.
    Pendant son mandat, elle a œuvré à un plus grand rapprochement avec les pays des Caraïbes et au renforcement du bureau du Rapporteur sur les droits des femmes. UN وأثناء ولايتها، سعت إلى تعزيز العلاقات مع بلدان منطقة البحر الكاريبي وعززت ولاية المقررة الخاصة المعنية بحقوق المرأة.
    Il y a un peu plus de deux semaines, certains d'entre nous qui sont présents dans cette salle assistaient à New York à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée sur les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et la parité entre les sexes. UN منذ وقت قليل قبل أسبوعين، كان بعض الحاضرين منا، هنا، في نيويورك لحضور الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة المعنية بحقوق المرأة وبتمكينها وبالمساواة بين الجنسين.
    En outre, le SERNAM attire l'attention sur les droits des femmes en renforçant l'action des Centres d'information sur les droits des femmes dans toutes les capitales régionales. UN وعلاوة على ذلك، يقوم المكتب الوطني بالدعاية لحقوق المرأة بتعزيز عمل مراكز المعلومات المعنية بحقوق المرأة في جميع العواصم الإقليمية.
    Mme Saiga souhaite davantage de précisions sur le rôle et la composition des conseils des États pour les droits de la femme : sont-ils directement responsables de la mise en œuvre de la Convention au niveau local et quelle est la nature des relations entre ces conseils et le Secrétariat spécial chargé des politiques de la femme? UN 17 - السيدة سايغا: طلبت مزيدا من التوضيحات عن دور وعضوية مجالس الولايات المعنية بحقوق المرأة. وسألت إذا كانت هذه المجالس مسؤولة بصفة مباشرة عن تنفيذ الاتفاقية على الصعيد المحلي، وما هي طبيعة العلاقة بين المجالس والأمانة الخاصة لسياسات المرأة.
    L'image des femmes dans la publicité et ses liens éventuels avec les violations aux droits fondamentaux des femmes ont été étudiés dans le cadre d'un groupe d'experts réuni à l'initiative de la secrétaire d'État aux droits des femmes et à la formation professionnelle. UN وكانت صورة المرأة في وسائط الإعلام وعلاقاتها المحتملة بانتهاكات الحقوق الأساسية للمرأة محل دراسة في إطار فريق من الخبراء اجتمع بناء على مبادرة من وزيرة الدولة المعنية بحقوق المرأة والتدريب المهني.
    La politique volontariste menée par le Gouvernement en matière de promotion des droits des femmes et d'égalité entre les femmes et les hommes dans la vie sociale, économique et politique du pays se développe selon les axes d'action prioritaires arrêtés, le 8 mars 2000, par le Comité interministériel chargé des Droits des Femmes. UN تطورت السياسة الطوعية التي اتبعتها الحكومة في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد حول محاور عمل ذات أولوية قررتها اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق المرأة في 8 آذار/مارس 2000.
    À cet égard, la mise en oeuvre des conventions internationales sur les droits de la femme sert de base aux mesures proposées pour protéger ces droits. UN وفي هذا الصدد، يوفر تنفيذ الاتفاقيات الدولية المعنية بحقوق المرأة الأساس للإجراءات المقترحة التي تحمي حقوق المرأة.
    Organisations s'occupant des droits des femmes et des enfants UN الهيئات المعنية بحقوق المرأة والطفل
    Par ailleurs, il aligne la législation mexicaine sur les instruments internationaux traitant des droits des femmes. UN كما أن الحكومة تعمل على مواءمة التشريع في المكسيك مع الصكوك الدولية المعنية بحقوق المرأة.
    Les émissions consacrées aux droits de la femme à la télévision ivoirienne, à la radio nationale ainsi que dans les radios de proximité (Radio femmes santé...); UN بث البرامج المعنية بحقوق المرأة عن طريق تلفزيون كوت ديفوار، والإذاعة الوطنية، وكذلك المحطات الإذاعية المحلية (إذاعة المرأة والصحة وغيرها ...)؛
    Des ONG qui défendent les droits des femmes soutiennent ce point de vue et demandent la création d'une commission indépendante chargée de veiller à l'égalité des chances en matière d'emploi. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة تساند ذلك الرأي وتطالب بإنشاء لجنة مستقلة تُعنى بتكافؤ فرص العمل.
    Dans le cadre des préparatifs à ce rapport, un mécanisme interministériel a été établi afin d'y impliquer les principales organisations œuvrant en faveur des droits des femmes. UN 3 - ولإعداد تقرير الاتفاقية، أُنشئت آلية وزارية لكي تشارك الهيئات الرئيسة المعنية بحقوق المرأة في عملية إعداد التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد