b) Formuler des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin d'améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع مراعاة المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
b) Formuler des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin d'améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع مراعاة المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
8. Pour faciliter l'analyse du rapport ainsi que la mise en œuvre et le suivi des recommandations qui y sont formulées, l'annexe contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations intéressées pour suite à donner ou pour information. | UN | 8- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصدها، يحتوي المرفق الملحق به على جدول يبيّن ما إذا كان التقرير قد سُلّم للمنظمات المعنية بغرض اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم. |
z) Collaborer avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de faire mieux connaître et mieux respecter les mesures; | UN | (ض) العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بغرض تعزيز الوعي بالتدابير والامتـثال لها؛ |
Entre-temps, le Comité a encouragé son Président à poursuivre ses efforts auprès des parties intéressées afin de parvenir rapidement à un consensus. | UN | وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر. |
Prestation de conseils aux institutions nationales ou darfouriennes compétentes aux fins de la mise en œuvre des initiatives civiles et locales de maîtrise des armements | UN | تقديم المشورة للمؤسسات الوطنية و/أو الدارفورية المعنية بغرض تنفيذ المبادرات المدنية والمجتمعية لتحديد الأسلحة |
Pendant l'évaluation démographique de pays, diverses sources ont été sollicitées à différents moments et lors de réunions de parties intéressées organisées pour les informer de l'état d'avancement du processus. | UN | ففي أثناء عملية التقييم السكاني القطري، تُطلب مدخلات من مختلف المصادر على فترات مناسبة، كما تنظم اجتماعات داخل البلدان تشترك فيها الأطراف المعنية بغرض إطلاعها على مركز التقييم السكاني القطري. |
Le Haut Représentant a engagé des consultations avec les gouvernements intéressés dans l'intention de présenter ses recommandations avant la fin de l'année. | UN | ٥٩ - يلاحظ المجلس شروع الممثل السامي في معالجة قضايا الخلافة وقيامه بتعيين مفاوض خاص ﻷداء هذه المهمة، وقيامه بإجراء مشاورات مع الحكومات المعنية بغرض تقديم توصياته قبل نهاية السنة. |
b) Formuler des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin d'améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع مراعاة المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
b) Formuler des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin d'améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع مراعاة المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
b) Formuler des recommandations à l'intention des autorités compétentes afin d'améliorer le traitement et la situation des personnes privées de liberté et de prévenir la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, compte tenu des normes pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ب) تقديم توصيات إلى السلطات المعنية بغرض تحسين معاملة وأوضاع الأشخاص المحرومين من حريتهم ومنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، آخذاً بعين الاعتبار المعايير ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة؛ |
Conformément à ces engagements, l'équipe spéciale au Myanmar est disposée à discuter avec la KNU, la KNPP et d'autres parties intéressées pour parachever un plan d'action mettant un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants dans les zones frontalières. | UN | وفي ضوء هذا التعهد، أبدت فرقة العمل القطرية في ميانمار استعدادها لإجراء مناقشات مع اتحاد كارين الوطني والحزب التقدمي الوطني الكاريني وغيره من الأحزاب المعنية بغرض وضع اللمسات الأخيرة على خطة عمل ترمي إلى وقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في المناطق الحدودية. |
8. Pour faciliter l'analyse du rapport ainsi que la mise en œuvre et le suivi des recommandations qui y sont formulées, l'annexe contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations intéressées pour suite à donner ou pour information. | UN | 8 - وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصدها، يحتوي المرفق الملحق به على جدول يبيّن ما إذا كان التقرير قد سُلّم للمنظمات المعنية بغرض اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم. |
D'autres réformes novatrices ont été mises en œuvre. Ainsi, le Bureau a invité les auteurs des études globales et des documents de travail ainsi que les présidents des groupes de travail à se réunir de manière informelle avec les parties intéressées pour débattre de manière plus ouverte et moins formelle de leurs travaux. | UN | وتمثلت الإصلاحات المبتكرة الإضافية في توجيه المكتب دعوة إلى واضعي ورقات العمل والدراسات الشاملة، ورؤساء الأفرقة العاملة، إلى الاجتماع بصفة غير رسمية بالأطراف المعنية بغرض إجراء مناقشات لعملهم بشكل أكثر انفتاحا وأقل رسمية. |
w) Collaborer avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de faire mieux connaître et respecter les mesures; | UN | (ث) العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بغرض التوعية بالتدابير والامتثال لها؛ |
p) Collaborer avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de faire mieux connaître et respecter les mesures ; | UN | (ع) العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بغرض التوعية بالتدابير والامتثال لها؛ |
v) Collaborer avec les organisations internationales et régionales compétentes afin de faire mieux connaître et respecter les mesures ; | UN | (ت) العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بغرض التوعية بالتدابير والامتـثال لها؛ |
Entre-temps, le Comité a encouragé son Président à poursuivre ses efforts auprès des parties intéressées afin de parvenir rapidement à un consensus. | UN | وريثما يتم ذلك، شجعت اللجنة رئيسها على مواصلة مساعيه لدى اﻷطراف المعنية بغرض التوصل إلى توافق آراء في وقت مبكر. |
Le Gouvernement a fait savoir que les conclusions et les recommandations du Comité concernant son rapport initial seraient portées à la connaissance de toutes les autorités compétentes aux fins de leur mise en œuvre. | UN | 12 - وأشارت الحكومة إلى أنه سيتم تقديم استنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الأولي إلى جميع السلطات المعنية بغرض تنفيذها. |
Pendant l'évaluation démographique de pays, diverses sources ont été sollicitées à différents moments et lors de réunions de parties intéressées organisées pour les informer de l'état d'avancement du processus. | UN | ففي أثناء عملية التقييم السكاني القطري، تُطلب مدخلات من مختلف المصادر على فترات مناسبة، كما تنظم اجتماعات داخل البلدان تشترك فيها الأطراف المعنية بغرض إطلاعها على مركز التقييم السكاني القطري. |
Le Haut Représentant a engagé des consultations avec les gouvernements intéressés dans l'intention de présenter ses recommandations avant la fin de l'année. | UN | ٥٩ - ويلاحظ المجلس شروع الممثل السامي في معالجة قضايا الخلافة وقيامه بتعيين مفاوض خاص ﻷداء هذه المهمة، وقيامه بإجراء مشاورات مع الحكومات المعنية بغرض تقديم توصياته قبل نهاية السنة. |