La loi de 2003 portant modification de la loi sur la prostitution a décriminalisé la prostitution sans cautionner ni sanctionner moralement cette pratique. | UN | 22 - ألغى قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003 تجريم البغاء بدون تأييده أو الموافقة أخلاقيا على إجرائه. |
Bilan de l'examen de la loi portant modification de la loi sur la prostitution : progrès en faveur des travailleurs du sexe | UN | استعراض قانون الإصلاح المعني بالبغاء يبين حدوث تحسينات كبيرة من أجل المشتغلين بالجنس |
Le représentant a expliqué que les pouvoirs publics avaient récemment chargé le Centre national sur la prostitution de concevoir des stratégies pour faire barrage à la prostitution, notamment en prenant appui sur les recherches qui étaient menées. | UN | وأوضحت الممثلة أن السلطات الوطنية أناطت حديثا بالمركز القومي المعني بالبغاء مسؤولية وضع استراتيجيات يمكن أن تمنع ممارسة البغاء، وذلك، في جملة أمور، على أساس استنتاجات البحث. |
Le représentant a dit que le programme national prévoyant l'organisation de séminaires régionaux sur la prostitution avait été mené à bonne fin et qu'il appartenait à présent au Centre national sur la prostitution d'approfondir les connaissances concernant ce phénomène. | UN | وذكرت الممثلة أن البرنامج الوطني للحلقات الدراسية الاقليمية قد أكمل وأن المسؤولية عن تطوير المعرفة بالبغاء مناطة اﻵن بالمركز الوطني المعني بالبغاء. |
Il demande en outre à l'État partie de fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج. |
Il demande en outre à l'État partie de fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. | UN | وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية، والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج. |
L'équipe d'experts sur la prostitution constituée par le Centre national de la recherche et du développement pour le bien—être et la santé a remis son rapport final en 1996. | UN | وقدم فريق الخبراء المعني بالبغاء والذي أنشأه المركز الوطني للبحوث والتطوير بوزارة الشؤون الاجتماعية والصحة تقريره النهائي في عام ٦٩٩١. |
Le représentant a expliqué que les pouvoirs publics avaient récemment chargé le Centre national sur la prostitution de concevoir des stratégies pour faire barrage à la prostitution, notamment en prenant appui sur les recherches qui étaient menées. | UN | وأوضحت الممثلة أن السلطات الوطنية أناطت حديثا بالمركز القومي المعني بالبغاء مسؤولية وضع استراتيجيات يمكن أن تمنع ممارسة البغاء، وذلك، في جملة أمور، على أساس استنتاجات البحث. |
Le représentant a dit que le programme national prévoyant l'organisation de séminaires régionaux sur la prostitution avait été mené à bonne fin et qu'il appartenait à présent au Centre national sur la prostitution d'approfondir les connaissances concernant ce phénomène. | UN | وذكرت الممثلة أن البرنامج الوطني للحلقات الدراسية الاقليمية قد أكمل وأن المسؤولية عن تطوير المعرفة بالبغاء مناطة اﻵن بالمركز الوطني المعني بالبغاء. |
92. Toutefois la loi sur la prostitution a été amendée pour veiller à ce que des doutes raisonnables existent avant qu'une personne ne soit arrêtée pour prostitution. | UN | 92- بيد أن القانون المعني بالبغاء قد عُدل لتطبيق درجة أعلى من الشك المعقول قبل إلقاء القبض على أحد بسبب ممارسة البغاء. |
Il s'inquiète aussi du manque d'informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur l'application de la nouvelle loi sur la prostitution, adoptée en 2003. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء نقص المعلومات عن طابع البغاء ومدى انتشاره في نيوزيلندا، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003. |
Il s'inquiète aussi du manque d'informations sur la nature et l'ampleur de la prostitution en Nouvelle-Zélande, notamment sur l'application de la nouvelle loi sur la prostitution, adoptée en 2003. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء نقص المعلومات عن طابع البغاء ومدى انتشاره في نيوزيلندا، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003. |
Depuis l'entrée en vigueur de la loi portant modification de la loi sur la prostitution, 57 % des travailleurs du sexe estiment que l'attitude de la police s'est améliorée. | UN | 24 - ومنذ بدء سريان قانون الإصلاح المعني بالبغاء يعتقد 57 في المائة من المشتغلين بالجنس أن مواقف الشرطة قد تحسنت. |
Le bilan de l'examen de la nouvelle loi sur la prostitution a été présenté par la Commission de suivi de la loi sur la prostitution en 2008. | UN | 23 - قدمت لجنة استعراض قانون البغاء استعراضا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء في عام 2008(). |
Elle demande combien d'hommes ont été condamnés au titre de la nouvelle loi sur la prostitution depuis son entrée en vigueur en janvier 1999 tout en s'interrogeant sur la réaction des hommes suédois face à cette loi. | UN | 36 - كما تساءلت عن عدد الرجال الذين عوقبوا بموجب القانون الجديد المعني بالبغاء منذ صدوره في كانون الثاني/يناير 1999، وتساءلت حول رد فعل الرجال السويديين إزاء القانون. |
Le rapport du Comité chargé de l'examen de la loi sur la prostitution, qui porte sur la mise en œuvre de la loi de 2003 portant modification de la loi sur la prostitution, a été soumis à la Chambre des représentants le 23 mai 2008. | UN | قُدم تقرير لجنة استعراض قانون البغاء بشأن عملية قانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003 (التقرير) إلى مجلس النواب في 23 أيار/مايو 2008. |
28. Fournir une évaluation complète de la loi de 2003 relative à la prostitution, en présentant notamment des données statistiques, ainsi que des actions engagées et des mesures prises en réponse aux résultats de cet exercice. | UN | 28 - تقدم تقييما شاملا لقانون الإصلاح المعني بالبغاء لعام 2003، بما في ذلك بيانات إحصائية والخطوات والتدابير المتخذة في ضوء تلك النتائج. |
Veracruz dispose d'une législation spécifique dans ce domaine, à savoir, la loi relative à la prostitution et à la prophylaxie sociale, qui prévoit que l'exercice de la prostitution sera autorisé dans des zones de tolérance qui seront signalées par la Direction de la santé de l'État ou ses services, en accord avec les autorités politiques locales; ces zones devront satisfaire à certaines conditions. | UN | 89 - وتبحث ولاية فيراكروس تشريعا محددا في هذا المجال: هو القانون المعني بالبغاء والفيروسات العكوسة على الصعيد الاجتماعي، وبموجبه سيُسمح بالبغاء في " المناطق المأذون بها " ، حسبما أشارت إليه إدارة الصحة في الولاية، أو الشُعَب الفرعية التابعة لها، بموافقة السلطات السياسية المحلية، وبشرط تلبية بعض المتطلبات. |