ويكيبيديا

    "المعني بالسلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la paix
        
    D'importantes réunions au sommet ont conduit à deux événements majeurs qui ont eu lieu le mois dernier : le Sommet de Managua sur la nouvelle alliance pour le développement durable et la Conférence internationale de Tegucigalpa sur la paix et le développement. UN وقد عقدت عدة اجتماعات قمة بارزة اكتملت بمناسبتين كبريين في الشهر الماضي هما قمة ماناغوا للتحالف الجديد من أجل التنمية المستدامة، ومؤتمر تيغوسيغالبا الدولي المعني بالسلم والتنمية.
    Dans ce contexte, l'OUA a apporté son appui aux efforts entrepris en vue de la tenue de la Conférence des Nations Unies sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs. UN وفي هذا السياق، أيدت منظمة الوحدة الافريقية الجهود الرامية إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour soutenir la stratégie intégrée de développement durable adoptée lors des dernières réunions des présidents centraméricains, notamment le Sommet sur l'environnement et le développement durable en Amérique centrale et la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في المساعدة في دعم الاقتراح المتكامل المتعلق بالتنمية المستدامة المتفق عليه في الاجتماعات اﻷخيرة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى، ولا سيما اجتماع قمة بلدان أمريكا الوسطى البيئي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى،
    Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs UN نيسان/أبريل 2002 المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Ces questions frontalières devraient également être au centre des délibérations de l'éventuelle conférence internationale sur la paix et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وينبغي لقضايا الحدود هـذه أن تحظـى أيضا بصدارة الاهتمام في المؤتمر الدولي المقترح المعني بالسلم والتنمية في منطقة البحيرات الكبـرى.
    Je veux d'emblée accueillir parmi nous les femmes qui représentent le Groupe de travail sur la paix, du Comité des organisations non gouvernementales sur la condition de la femme, et qui, comme les années précédentes, ont organisé un séminaire pour marquer la Journée internationale de la femme. UN اسمحوا لي، في البداية، بأن أرحب ترحيباً حاراً بالنساء اللواتي يمثلن الفريق العامل للمنظمات غير الحكومية المعني بالسلم التابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بمركز المرأة التي قامت، كما في السنوات السابقة، بتنظيم حلقة دراسية للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    Ces séminaires sont généralement parrainés par le Groupe de travail d'ONG sur la paix et le Comité des ONG pour le désarmement, organisation qui regroupe plusieurs centaines d'ONG. UN وعادة ما يرعى هذه الحلقات الدراسية فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح، وهي منظمة تتألف من عدة مئات من المنظمات غير الحكومية.
    Conseiller spécial de la délégation égyptienne à la Conférence des Nations Unies à Genève sur la paix au Moyen-Orient (1973-1975). UN المستشار القانوني للوفد المصري لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالسلم في الشرق اﻷوسط المعقود في جنيف )١٩٧٣ - ١٩٧٥(.
    Le Gouvernement zaïrois est persuadé qu'une telle résolution permettrait de réunir toutes les conditions de réussite de la Conférence internationale sur la paix, la stabilité, la coopération et le développement dans la région des Grands Lacs, en même temps qu'elle permettrait au Gouvernement zaïrois d'organiser en 1997 des élections générales, libres, transparentes et démocratiques sur toute l'étendue du territoire national. UN إن الحكومة الزائيرية مقتنعة بأن اعتماد مثل هذا القرار من شأنه أن يهيئ كل الظروف المناسبة لنجاح المؤتمر الدولي المعني بالسلم والاستقرار والتعاون والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، مع السماح في الوقت نفسه للحكومة الزائيرية بأن تنظم في ٧٩٩١ انتخابات عامة حرة ونزيهة وديمقراطية في البلد بأسره.
    Réunion sur la paix et le désarmement du Groupe des Six, Ixtapa (Mexique, août 1986). UN الاجتماع المعني بالسلم ونزع السلاح لمجموعة الستة، ايكستابا بالمكسيك )آب/أغسطس ١٩٨٦(.
    En 2004, UNIFEM s'est attaché à faire intégrer l'égalité des sexes dans les travaux menés par l'ONU et l'Union africaine en amont de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وقد شكّلت مسألة تعميم المنظور الجنساني في العملية التي تترأسها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى محط تركيز الجهود التي بذلها الصندوق في عام 2004.
    En 2004, UNIFEM s'est attaché à faire intégrer l'égalité des sexes dans les travaux menés par l'ONU et l'Union africaine en amont de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs. UN وقد شكّلت مسألة تعميم المنظور الجنساني في العملية التي ترأسها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية لمنطقة البحيرات الكبرى محط تركيز الجهود التي بذلها الصندوق في عام 2004.
    Je voudrais tout d'abord souhaiter chaleureusement la bienvenue aux représentants du Groupe de travail d'ONG sur la paix du Comité d'ONG sur la condition de la femme qui, comme les années précédentes, ont participé à un séminaire tenu à l'occasion de la Journée internationale de la femme. UN أود بادئ ذي بدء أن أرحب ترحيباً حاراً بممثلي فريق المنظمات غير الحكومية العامل المعني بالسلم والتابع للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، الذي، على غرار ما كان عليه الحال في السنوات السابقة، حضر حلقة دراسية للاحتفال باليوم الدولي للمرأة.
    L'annexe I contient un document non officiel intitulé < < Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs > > , présenté par le Conseil de sécurité à ses interlocuteurs durant sa mission dans la région des Grands Lacs. UN ويتمثل المرفق الأول في ورقة غُفل معنونة " المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى " قدمها مجلس الأمن إلى مخاطبيه خلال بعثته إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    La Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs a pour but de poser les fondations d'une paix et d'une stabilité justes et durables dans les Grands Lacs, en prenant en compte de manière globale et sur le long terme les facteurs pouvant aider à atteindre ces objectifs. UN يرمي المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى إلى إرساء الأسس لسلم عادلة دائمة وللاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بالتعامل مع العوامل القادرة على الإسهام في تحقيق هذه الأهداف تعاملا شاملا ومن منظور طويل الأجل.
    - La participation des deux pays à la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs qui s'est tenue à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre 2004 et au terme de laquelle a été adoptée une déclaration affirmant la volonté collective des pays participants, d'instaurer une paix et une sécurité durables pour les États et les peuples de la région des Grands Lacs. UN - اشتراك البلدين في المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي عقد في دار السلام يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 والذي اختُتم باعتماد إعلان أكد عزم البلدان المشاركة على إحلال السلم والأمن الدائمين بين دول منطقة البحيرات الكبرى وشعوبها.
    Le Comité s'est félicité de la participation active des pays membres de la CEEAC aux travaux préparatoires et au Sommet de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs qui s'est tenu à Dar es-Salaam les 19 et 20 novembre 2004. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لاشتراك البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى الذي عٌقد في دار السلام يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    12. Met l'accent sur l'importance et l'urgence de trouver une solution durable à la crise dans la région des Grands Lacs et à cet égard, réaffirme son soutien à la tenue, dans les meilleurs délais, de la Conférence internationale sur la paix, la sécurité et la stabilité dans la région des Grands Lacs, comme il en avait déjà été convenu par l'OUA; UN ٢١ - يؤكـد الطابع المهم والملح ﻹيجاد حـل دائم ومستمر لﻷزمة في منطقة البحيرات الكبرى، ويؤكـد من جديد في هذا السياق تأييده للقيام، في أسرع وقت ممكن، بعقد المؤتمر الدولي المعني بالسلم واﻷمن والاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى على نحو ما سبق أن وافقت عليه منظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a parrainé le Congrès international sur la “Paix dans l'esprit des hommes”, à Yamoussoukro, en Côte d'Ivoire, du 26 juin au 1er juillet 1989, dans le cadre des réalisations de l'Année internationale de la paix. UN وبرعاية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، عقد " المؤتمر الدولي المعني بالسلم في عقول الرجال " في ياموسوكرو، في كوت ديفوار خلال الفترة من ٢٦ حزيران/يونيه إلى ١ تموز/يوليه ١٩٨٩ في إطار إنجازات السنة الدولية للسلم.
    Prenant acte avec une vive satisfaction des Engagements de Tegucigalpa en faveur de la paix et du développement adoptés à l'issue de la Conférence internationale sur la paix et le développement en Amérique centrale 6/, UN وإذ ترحب مع عميق الارتياح بالتزامات تيغوسيغالبا للسلم والتنمية المعتمدة في المؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية في أمريكا الوسطى)٦(،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد